token | oraec2076-4-1 | oraec2076-4-2 | oraec2076-4-3 | oraec2076-4-4 | oraec2076-4-5 | oraec2076-4-6 | oraec2076-4-7 | oraec2076-4-8 | oraec2076-4-9 | oraec2076-4-10 | oraec2076-4-11 | oraec2076-4-12 | oraec2076-4-13 | oraec2076-4-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jri̯.n | =(j) | ꜥbꜣ | pn | ḫft | jwi̯.t | =(j) | ḥr | šms | mn,w | n(,j) | Wsjr | nb-ꜣbḏw | nb-tꜣ-ḏsr | ← |
hiero | 𓁹𓈖 | 𓌂 | 𓊪𓈖 | 𓐍𓏏𓆑 | 𓂻𓅱𓏏 | 𓁷 | 𓌞𓋴 | 𓏠𓏌𓏌𓏌 | 𓈖 | 𓊨𓁹 | 𓎟𓍋𓃀𓈋𓊖 | 𓎟𓇾𓂦 | ← | ||
line count | [A.3] | [A.3] | [A.3] | [A.3] | [A.3] | [A.3] | [A.3] | [A.3] | [A.3] | [A.3] | [A.3] | [A.3] | [A.3] | [A.3] | ← |
translation | fertigen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Opferstein | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | wenn; während (gramm., mit Inf.) | kommen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [kausal] | dienen | Denkmal | von [Genitiv] | Osiris | Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter) | Herr der Nekropole (Anubis u.a.) | ← |
lemma | jri̯ | =j | ꜥbꜣ | pn | ḫft | jwi̯ | =j | ḥr | šms | mn.w | n.j | Wsjr | nb-Ꜣbḏ.w | nb-tꜣ-ḏsr | ← |
AED ID | 851809 | 10030 | 36530 | 59920 | 116761 | 21930 | 10030 | 107520 | 155000 | 70420 | 850787 | 49460 | 400976 | 400939 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | verb | pronoun | preposition | verb | substantive | adjective | entity_name | epitheton_title | epitheton_title | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | epith_god | epith_god | ← | ||||||||||||
morphology | n-morpheme | t-morpheme | ← | ||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: I have made (i.e. set up) this stela when I had come to serve the monument of Osiris, Lord of Abydos, Lord of the sacred land.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License