token | oraec2082-1-1 | oraec2082-1-2 | oraec2082-1-3 | oraec2082-1-4 | oraec2082-1-5 | oraec2082-1-6 | oraec2082-1-7 | oraec2082-1-8 | oraec2082-1-9 | oraec2082-1-10 | oraec2082-1-11 | oraec2082-1-12 | oraec2082-1-13 | oraec2082-1-14 | oraec2082-1-15 | oraec2082-1-16 | oraec2082-1-17 | oraec2082-1-18 | oraec2082-1-19 | oraec2082-1-20 | oraec2082-1-21 | oraec2082-1-22 | oraec2082-1-23 | oraec2082-1-24 | oraec2082-1-25 | oraec2082-1-26 | oraec2082-1-27 | oraec2082-1-28 | oraec2082-1-29 | oraec2082-1-30 | oraec2082-1-31 | oraec2082-1-32 | oraec2082-1-33 | oraec2082-1-34 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | Jꜥḥ-ms,w | n(,j) | Pnjꜣt,y | ḥr | swḏꜣ | jb | pw | n | nb | =f | (j)m(,j)-rʾ-pr-wr-n-nswt | Wꜣḏ,t-rnp,wt | m | ꜥnḫ | wḏꜣ | m | ḥz(w),t | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr,pl | nṯr | =k | šps,j | mr | tw | m | ḥz(w),t | Jtm | nb-Jwn,w | Ptḥ | rs,j-jnb≡f | nṯr.pl | nṯr.y,t | jm(,j).w | Jp,t-s,wt | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← |
translation | Iach-mesu | gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv) | Peniat | [Bildungselement des Präsens I.] | mitteilen | Verstand | [Dem Pron. sg.m.] | hin zu | Herr | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Obergutsverwalter des Königs | Wadjet-Renput | in (Zustand) | Leben | Wohlergehen | in (Zustand) | Gunst | Amun-Re | König der Götter (Amun u.a. Götter) | Gott | [Suffix Pron. sg.2.m.] | herrlich | lieben | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | in (Zustand) | Gunst | Atum | Herr von Heliopolis (Atum) | Ptah | der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis) | Gott | Göttin | befindlich in | Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel) | ← |
lemma | Jꜥḥ-ms.w | n.j | Pnjꜣt | ḥr | swḏꜣ | jb | pw | n | nb | =f | jm.j-rʾ-pr-wr-n-nswt | Wꜣḏ.t-rnp.wt | m | ꜥnḫ | wḏꜣ | m | ḥzw.t | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr.w | nṯr | =k | šps.j | mri̯ | tw | m | ḥzw.t | Jtm.w | nb-Jwn.w | Ptḥ | rs.j-jnb=f | nṯr | nṯr.t | jm.j | Jp.t-s.wt | ← |
AED ID | 550247 | 850787 | 852267 | 107520 | 130960 | 23290 | 851517 | 78870 | 81650 | 10050 | 400817 | 711430 | 64360 | 38540 | 52100 | 64360 | 109800 | 500004 | 550228 | 90260 | 10110 | 400546 | 72470 | 851182 | 64360 | 109800 | 33040 | 400929 | 62980 | 96100 | 90260 | 90280 | 25130 | 24240 | ← |
part of speech | entity_name | adjective | entity_name | preposition | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | epitheton_title | entity_name | preposition | substantive | substantive | preposition | substantive | entity_name | epitheton_title | substantive | pronoun | adjective | verb | pronoun | preposition | substantive | entity_name | epitheton_title | entity_name | epitheton_title | substantive | substantive | adjective | entity_name | ← |
name | person_name | person_name | person_name | gods_name | gods_name | gods_name | org_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | plural | ← | ||||||||||||||||||||||
epitheton | title | epith_god | epith_god | epith_god | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | participle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_caus_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_pronominalis | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Iach-mesu, (der) des Peniati sagt zu seinem Herrn, dem Obergutsverwalter des Königs Wadj-renput: in Leben und Heil, in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter, deines herrlichen Gottes, der dich liebt, in der Gunst des Atum, des Herrn von Heliopolis, des Ptah, der südlich seiner Mauer und der Götter und Göttinnen, die in Karnak sind.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License