oraec2087-1

token oraec2087-1-1 oraec2087-1-2 oraec2087-1-3 oraec2087-1-4 oraec2087-1-5 oraec2087-1-6 oraec2087-1-7 oraec2087-1-8 oraec2087-1-9 oraec2087-1-10 oraec2087-1-11 oraec2087-1-12 oraec2087-1-13
written form dwꜣ(,w) Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj ḫft wbn =f m ꜣḫ,t =f ḏi̯ nfr,pl =f n Tꜣ,wj-tm,pl
hiero 𓇼𓀢 𓅊𓈌𓈌 𓐍𓆑𓏏 𓅱𓇳𓃀𓈖 𓆑 𓐛 𓈌 𓆑 𓂞 𓄤𓄤𓄤 𓆑 𓈖 𓇾𓇾𓍃𓀀𓁐𓏥
line count [K.1] [K.1] [K.1] [K.1] [K.1] [K.1] [K.2] [K.2] [K.2] [K.2] [K.2] [K.2] [K.2]
translation Loblied Re-Harachte wenn aufgehen [Suffix Pron. sg.3.m.] in Horizont [Suffix Pron. sg.3.m.] geben Schönheit [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu Menschen ("die beiden Länder insgesamt")
lemma dwꜣ.w Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj ḫft wbn =f m ꜣḫ.t =f rḏi̯ nfr.w =f n tꜣ.wj-tm
AED ID 178010 70002 116761 854500 10050 64360 227 10050 851711 854638 10050 78870 858686
part of speech substantive entity_name preposition verb pronoun preposition substantive pronoun verb substantive pronoun preposition substantive
name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Lobpreisung von Re-Harachte, wenn er aufgeht an seinem Horizont - seine Wohltaten dem ganzen Volk gebend:

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License