oraec2099-2

token oraec2099-2-1 oraec2099-2-2 oraec2099-2-3 oraec2099-2-4 oraec2099-2-5 oraec2099-2-6 oraec2099-2-7 oraec2099-2-8 oraec2099-2-9 oraec2099-2-10 oraec2099-2-11 oraec2099-2-12 oraec2099-2-13 oraec2099-2-14 oraec2099-2-15
written form mj n =j jri̯.y =k n =j sḫr.w.pl ḏi̯ =k sšꜣw =j m jꜣw,ṱ =k
hiero
line count [9.3] [9.3] [9.3] [9.3] [9.3] [9.3] [9.3] [9.3] [9.3] [9.3] [9.3] [9.3] [9.3] [9.3] [9.3]
translation komm! hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] machen [Suffix Pron. sg.2.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Vorkehrungen veranlassen [Suffix Pron. sg.2.m.] erfahren sein [Suffix Pron. sg.1.c.] [Präposition] Amt [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma mj n =j jri̯ =k n =j sḫr rḏi̯ =k šsꜣ =j m jꜣw.t =k
AED ID 67770 78870 10030 851809 10110 78870 10030 142800 851711 10110 157030 10030 64360 20430 10110
part of speech verb preposition pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive verb pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation;special suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Komme zu mir, damit du für mich Vorkehrungen triffst, damit du mich erfahren in deinem Beruf sein läßt!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License