oraec210-108

token oraec210-108-1 oraec210-108-2 oraec210-108-3 oraec210-108-4 oraec210-108-5 oraec210-108-6 oraec210-108-7 oraec210-108-8 oraec210-108-9 oraec210-108-10 oraec210-108-11 oraec210-108-12 oraec210-108-13
written form jr jwi̯ n =j nꜣ wr.pl-swnw bw hru̯ jb =j (m) pẖr,t.pl =sn
hiero
line count [C 4,7] [C 4,7] [C 4,7] [C 4,7] [C 4,7] [C 4,8] [C 4,8] [C 4,8] [C 4,8] [C 4,8] [C 4,8] [C 4,8] [C 4,8]
translation wenn (konditional) kommen hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] die [Artikel pl.c.] Oberarzt [Negationspartikel] zufrieden sein Herz [Suffix Pron. sg.1.c.] mit (Zugehörigkeit) Heilmittel (allg.) [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jr jwi̯ n =j nꜣ wr-zwn.w bw hru̯ jb =j m pẖr.t =sn
AED ID 851427 21930 78870 10030 851623 450207 55130 99050 23290 10030 64360 61950 10100
part of speech preposition verb preposition pronoun pronoun epitheton_title particle verb substantive pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural
epitheton title
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Wenn die Oberärzte zu mir kommen, kann mein Herz nicht (mit) ihren Heilmitteln beruhigt werden.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License