token | oraec2100-8-1 | oraec2100-8-2 | oraec2100-8-3 | oraec2100-8-4 | oraec2100-8-5 | oraec2100-8-6 | oraec2100-8-7 | oraec2100-8-8 | oraec2100-8-9 | oraec2100-8-10 | oraec2100-8-11 | oraec2100-8-12 | oraec2100-8-13 | oraec2100-8-14 | oraec2100-8-15 | oraec2100-8-16 | oraec2100-8-17 | oraec2100-8-18 | oraec2100-8-19 | oraec2100-8-20 | oraec2100-8-21 | oraec2100-8-22 | oraec2100-8-23 | oraec2100-8-24 | oraec2100-8-25 | oraec2100-8-26 | oraec2100-8-27 | oraec2100-8-28 | oraec2100-8-29 | oraec2100-8-30 | oraec2100-8-31 | oraec2100-8-32 | oraec2100-8-33 | oraec2100-8-34 | oraec2100-8-35 | oraec2100-8-36 | oraec2100-8-37 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | tw=j | ḏd | n | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr,pl | jmi̯ | n | =k | ḥz(w),t | m-bꜣḥ | pꜣ | (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ | pꜣy | =k | nb | [mtw] | Jmn | jni̯.t | =k | jw | =k | wḏꜣ.tj | mtw | =j | mḥ | qnj | =j | j:m | =k | jw | =k | wḏꜣ.tj | [⸮ḥty?] | [⸮stn?] | jw | šdi̯ | Jmn-ns,wt-tꜣ,wj | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | ← |
translation | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | sagen | hin zu | Amun-Re | König der Götter (Amun u.a. Götter) | gib! | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gunst | in Gegenwart von | der [Artikel sg.m.] | Vorsteher der Expedition | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Herr | [Einleitung des Konjunktivs] | Amun | bringen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | unversehrt sein | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | füllen | Umarmung | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [idiomatisch mit Verben verbunden] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | unversehrt sein | [Umstandskonverter] | retten | Amun der Throne der beiden Länder | ← | ||
lemma | tw=j | ḏd | n | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr.w | jmi̯ | n | =k | ḥzw.t | m-bꜣḥ | pꜣ | jm.j-rʾ-mšꜥ | pꜣy= | =k | nb | mtw= | Jmn | jni̯ | =k | jw | =k | wḏꜣ | mtw= | =j | mḥ | qnj | =j | m | =k | jw | =k | wḏꜣ | jw | šdi̯ | Jmn-Ns.wt-Tꜣ.wj | ← | ||
AED ID | 851200 | 185810 | 78870 | 500004 | 550228 | 851706 | 78870 | 10110 | 109800 | 64750 | 851446 | 400043 | 550021 | 10110 | 81650 | 600030 | 26060 | 26870 | 10110 | 21881 | 10110 | 52090 | 600030 | 10030 | 854514 | 161180 | 10030 | 64360 | 10110 | 21881 | 10110 | 52090 | 21881 | 854561 | 853143 | ← | ||
part of speech | pronoun | verb | preposition | entity_name | epitheton_title | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | pronoun | epitheton_title | pronoun | pronoun | substantive | particle | entity_name | verb | pronoun | particle | pronoun | verb | particle | pronoun | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | particle | pronoun | verb | particle | verb | entity_name | ← | ||
name | gods_name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | title | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | pseudoParticiple | infinitive | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Ich bete zu Amun-Re, dem König der Götter: Gegeben sei dir Anerkennung vor dem Vorsteher der Armee, deinem Herrn, und daß dich Amun wohlbehalten zurückkehren läßt und ich dich wohlbehalten in meine Umarmung schließe und ..?.. daß Amun der Throne der beiden Länder [dich?] retten möge.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License