oraec2100-8

token oraec2100-8-1 oraec2100-8-2 oraec2100-8-3 oraec2100-8-4 oraec2100-8-5 oraec2100-8-6 oraec2100-8-7 oraec2100-8-8 oraec2100-8-9 oraec2100-8-10 oraec2100-8-11 oraec2100-8-12 oraec2100-8-13 oraec2100-8-14 oraec2100-8-15 oraec2100-8-16 oraec2100-8-17 oraec2100-8-18 oraec2100-8-19 oraec2100-8-20 oraec2100-8-21 oraec2100-8-22 oraec2100-8-23 oraec2100-8-24 oraec2100-8-25 oraec2100-8-26 oraec2100-8-27 oraec2100-8-28 oraec2100-8-29 oraec2100-8-30 oraec2100-8-31 oraec2100-8-32 oraec2100-8-33 oraec2100-8-34 oraec2100-8-35 oraec2100-8-36 oraec2100-8-37
written form tw=j ḏd n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl jmi̯ n =k ḥz(w),t m-bꜣḥ pꜣ (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ pꜣy =k nb [mtw] Jmn jni̯.t =k jw =k wḏꜣ.tj mtw =j mḥ qnj =j j:m =k jw =k wḏꜣ.tj [⸮ḥty?] [⸮stn?] jw šdi̯ Jmn-ns,wt-tꜣ,wj
hiero
line count [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2]
translation ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] sagen hin zu Amun-Re König der Götter (Amun u.a. Götter) gib! hin zu [Suffix Pron. sg.2.m.] Gunst in Gegenwart von der [Artikel sg.m.] Vorsteher der Expedition [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Herr [Einleitung des Konjunktivs] Amun bringen [Suffix Pron. sg.2.m.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.2.m.] unversehrt sein [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.1.c.] füllen Umarmung [Suffix Pron. sg.1.c.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.2.m.] unversehrt sein [Umstandskonverter] retten Amun der Throne der beiden Länder
lemma tw=j ḏd n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.w jmi̯ n =k ḥzw.t m-bꜣḥ pꜣ jm.j-rʾ-mšꜥ pꜣy= =k nb mtw= Jmn jni̯ =k jw =k wḏꜣ mtw= =j mḥ qnj =j m =k jw =k wḏꜣ jw šdi̯ Jmn-Ns.wt-Tꜣ.wj
AED ID 851200 185810 78870 500004 550228 851706 78870 10110 109800 64750 851446 400043 550021 10110 81650 600030 26060 26870 10110 21881 10110 52090 600030 10030 854514 161180 10030 64360 10110 21881 10110 52090 21881 854561 853143
part of speech pronoun verb preposition entity_name epitheton_title verb preposition pronoun substantive preposition pronoun epitheton_title pronoun pronoun substantive particle entity_name verb pronoun particle pronoun verb particle pronoun verb substantive pronoun preposition pronoun particle pronoun verb particle verb entity_name
name gods_name gods_name gods_name
number
voice
genus feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton epith_god title
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive pseudoParticiple infinitive pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Ich bete zu Amun-Re, dem König der Götter: Gegeben sei dir Anerkennung vor dem Vorsteher der Armee, deinem Herrn, und daß dich Amun wohlbehalten zurückkehren läßt und ich dich wohlbehalten in meine Umarmung schließe und ..?.. daß Amun der Throne der beiden Länder [dich?] retten möge.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License