| token | oraec2125-2-1 | oraec2125-2-2 | oraec2125-2-3 | oraec2125-2-4 | oraec2125-2-5 | oraec2125-2-6 | oraec2125-2-7 | oraec2125-2-8 | oraec2125-2-9 | oraec2125-2-10 | oraec2125-2-11 | oraec2125-2-12 | oraec2125-2-13 | oraec2125-2-14 | oraec2125-2-15 | oraec2125-2-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | mꜣꜣ | jḫ,t | nb.t | nfr.t | jnn.t! | n | =f | m | nʾ,t.pl | =f | m | ḥw,t.pl | =f | n.wt | šmꜥ | mḥw | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | ← | 
| translation | sehen | Sache | jede/r | vollkommen, gut, schön | liefern | hin zu, von her [Richtung] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Dorf, Stadt | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Gut | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | [Gen.] | Oberägypten | Unterägypten | ← | 
| lemma | mꜣꜣ | jḫ.t | nb | nfr | jni̯ | n | =f | m | nʾ.t | =f | m | ḥw.t | =f | n.j | Šmꜥ.w | Mḥ.w | ← | 
| AED ID | 66270 | 30750 | 81660 | 550034 | 26870 | 78870 | 10050 | 64360 | 80890 | 10050 | 64360 | 99790 | 10050 | 850787 | 154760 | 73940 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | adjective | adjective | verb | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adjective | entity_name | entity_name | ← | 
| name | place_name | place_name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | passive | ← | |||||||||||||||
| genus | feminine | feminine | feminine | feminine | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | plural | plural | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | geminated | prefixed | ← | ||||||||||||||
| inflection | infinitive | participle | ← | ||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_2-gem | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | ← | 
Translation: Das Betrachten jeder schönen Sache, die zu ihm gebracht wird aus seinen Dörfern und seinen Gütern von Ober- und Unterägypten.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License