token | oraec214-80-1 | oraec214-80-2 | oraec214-80-3 | oraec214-80-4 | oraec214-80-5 | oraec214-80-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =f | ḥr | ꜥḥꜥ | ꜥn | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [58] | [58] | [58] | [58] | [58] | ← | |
translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [mit Infinitiv] | stehen | (sich) umwenden | ← | |
lemma | jw | =f | ḥr | ꜥḥꜥ | ꜥnn | ← | |
AED ID | 21881 | 10050 | 107520 | 851887 | 38040 | ← | |
part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | verb | ← | |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | masculine | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | singular | ← | |||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | infinitive | pseudoParticiple | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-gem | ← | ||||
status | ← |
Translation: [§146] Und er (= Muwatalli) stand abgewandt, ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License