| token | oraec2150-33-1 | oraec2150-33-2 | oraec2150-33-3 | oraec2150-33-4 | oraec2150-33-5 | oraec2150-33-6 | oraec2150-33-7 | oraec2150-33-8 | oraec2150-33-9 | oraec2150-33-10 | oraec2150-33-11 | oraec2150-33-12 | oraec2150-33-13 | oraec2150-33-14 | oraec2150-33-15 | oraec2150-33-16 | oraec2150-33-17 | oraec2150-33-18 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ptr | tn | pꜣ | sḫr | n,tj | 〈n〉ꜣ.w | jm,j-rʾ-jwꜥꜥ.pl | 〈ḥ〉n〈ꜥ〉 | nꜣ.w | wr.pl | n | nꜣ | tꜣ | n | Pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | j:m | =f | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||
| line count | [23] | [23] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | ← | 
| translation | sehen | ihr | der [Artikel sg.m.] | Zustand | der welcher (invariabel) | die [Artikel pl.c.] | Vorsteher der Garnisonstruppe | und (Koordination von Substantiv/-formen) | die [Artikel pl.c.] | der Große | [Genitiv (invariabel)] | die [Artikel pl.c.] | Land (geogr.-polit.) | [Genitiv (invariabel)] | Pharao ("großes Haus") | (möge er) leben, heil und gesund sein | an | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | ptr | ṯn | pꜣ | sḫr | n.tj | nꜣ | jm.j-rʾ-jwꜥ.yt | ḥnꜥ | nꜣ | wr | n.j | nꜣ | tꜣ | n.j | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | m | =f | ← | 
| AED ID | 62900 | 175650 | 851446 | 142800 | 89850 | 851623 | 855136 | 850800 | 851623 | 47280 | 850787 | 851623 | 854573 | 850787 | 60430 | 550118 | 64360 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | pronoun | substantive | preposition | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | adjective | substantive | verb | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | plural | singular | plural | plural | singular | singular | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||||
| inflection | imperative | ← | |||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: "Betrachtet doch den Zustand/die Situation, in dem/der sich die Vorsteher der Garnisonstruppen 〈u〉n〈d〉 die Großen der Länder Pharaos [LH]G befinden!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License