oraec2150-45

token oraec2150-45-1 oraec2150-45-2 oraec2150-45-3 oraec2150-45-4 oraec2150-45-5 oraec2150-45-6 oraec2150-45-7 oraec2150-45-8 oraec2150-45-9 oraec2150-45-10 oraec2150-45-11 oraec2150-45-12 oraec2150-45-13 oraec2150-45-14 oraec2150-45-15 oraec2150-45-16 oraec2150-45-17 oraec2150-45-18 oraec2150-45-19 oraec2150-45-20 oraec2150-45-21 oraec2150-45-22 oraec2150-45-23 oraec2150-45-24 oraec2150-45-25
written form pꜣ tm di.t!! smtj.tw n =sn pꜣ ḫr,w n Ḫt m pꜣ n,tj nb sw jm mtw =sn ḏd smj =f n ḥm =f m-mn,[t]
hiero
line count [30] [30] [30] [30] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32]
translation der [Artikel sg.m.] [Negationsverb] veranlassen untersuchen für (jmd.) [Suffix Pron. pl.3.c.] der [Artikel sg.m.] Feind ("Gefällter") [Genitiv (invariabel)] Land Chatti an der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) jeder er [Präs.I-Pron. sg.3.m.] dort [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. pl.3.c.] berichten Meldung [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmd.) Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] täglich
lemma pꜣ tm rḏi̯ smtr n =sn pꜣ ḫr.w n.j Ḫt m pꜣ n.tj nb sw jm mtw= =sn ḏd smj =f n ḥm =f m-mn.t
AED ID 851446 854578 851711 135940 78870 10100 851446 119960 850787 121250 64360 851446 89850 81660 851203 24640 600030 10100 185810 134830 10050 78870 104690 10050 64850
part of speech pronoun verb verb verb preposition pronoun pronoun substantive adjective entity_name preposition pronoun pronoun adjective pronoun adverb particle pronoun verb substantive pronoun preposition substantive pronoun adverb
name place_name
number
voice passive
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_caus_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: [§70] (nämlich) das Unterlassen, dass für sie untersucht wird der Feind (= Fürst) von Chatti an jedem möglichen (Ort), an dem er sich aufhält, und [§71] es Seiner Majestät täg[lich] zu berichten!"

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License