oraec2158-2

token oraec2158-2-1 oraec2158-2-2 oraec2158-2-3 oraec2158-2-4 oraec2158-2-5 oraec2158-2-6 oraec2158-2-7 oraec2158-2-8 oraec2158-2-9 oraec2158-2-10 oraec2158-2-11 oraec2158-2-12 oraec2158-2-13 oraec2158-2-14 oraec2158-2-15 oraec2158-2-16 oraec2158-2-17 oraec2158-2-18 oraec2158-2-19 oraec2158-2-20 oraec2158-2-21 oraec2158-2-22 oraec2158-2-23 oraec2158-2-24 oraec2158-2-25 oraec2158-2-26 oraec2158-2-27 oraec2158-2-28 oraec2158-2-29 oraec2158-2-30
written form tw=j ḏd n nṯr nb nṯr,t nb n,tj tw=j zni̯ ḥr =w jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ,w qꜣ jꜣw,t ꜥꜣ.t ḥz(w,)t qn,w-ꜥšꜣ.pl m-bꜣḥ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl pꜣy =k nb rꜥw-nb zp-2
hiero
line count [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5]
translation ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] sagen hin zu Gott jeder Göttin jeder der welcher (invariabel) ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] passieren vor [Suffix Pron. pl.3.c.] gebt! hin zu [Suffix Pron. sg.2.m.] Leben, Heil, Gesundheit Lebenszeit lang das Alter erhaben Gunst sehr viele in Gegenwart von Amun-Re König der Götter (Amun u.a. Götter) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Herr täglich zweimal (Betonung bei Imperativ)
lemma tw=j ḏd n nṯr nb nṯr.t nb n.tj tw=j zni̯ ḥr =w jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ꜥḥꜥ.w qꜣ jꜣw.t ꜥꜣ ḥzw.t qn.w-ꜥšꜣ m-bꜣḥ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.w pꜣy= =k nb rꜥw-nb zp-2
AED ID 851200 185810 78870 90260 81660 90280 81660 89850 851200 854546 107520 42370 851706 78870 10110 550035 40480 158990 20390 450158 109800 161100 64750 500004 550228 550021 10110 81650 93320 70011
part of speech pronoun verb preposition substantive adjective substantive adjective pronoun pronoun verb preposition pronoun verb preposition pronoun substantive substantive adjective substantive adjective substantive adjective preposition entity_name epitheton_title pronoun pronoun substantive adverb substantive
name gods_name
number
voice
genus masculine masculine feminine masculine masculine masculine feminine feminine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ich bete zu jedem Gott, zu jeder Göttin, an denen ich vorbeiziehe: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein hohes Alter, viel und zahlreich Gunst vor Amun-Re, dem König der Götter, deinem Herrn immer wieder jeden Tag

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License