oraec2163-2

token oraec2163-2-1 oraec2163-2-2 oraec2163-2-3 oraec2163-2-4 oraec2163-2-5 oraec2163-2-6 oraec2163-2-7 oraec2163-2-8 oraec2163-2-9 oraec2163-2-10 oraec2163-2-11 oraec2163-2-12 oraec2163-2-13 oraec2163-2-14 oraec2163-2-15 oraec2163-2-16 oraec2163-2-17 oraec2163-2-18 oraec2163-2-19 oraec2163-2-20 oraec2163-2-21 oraec2163-2-22 oraec2163-2-23 oraec2163-2-24 oraec2163-2-25 oraec2163-2-26 oraec2163-2-27 oraec2163-2-28
written form ḥnꜥ-ḏd jḫ tꜣ md(w),t n [...] [_]=j n pꜣ ḫr j:wn ḏi̯.t ꜥq,w.pl nꜣ Mšwš.pl ꜥrw mtw =k tm ḏi̯.t ḏi̯.t =w n =w ꜥq,w.pl m tꜣ wnw,t
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation ferner (in Briefformeln) [Fragewort] die [Artikel sg.f.] Angelegenheit [Präposition] [Präposition] [Genitiv (invariabel)] der [Artikel sg.m.] Nekropolenverwaltung [aux.] geben Einkünfte die [Artikel pl.c.] Meschwesch (libyscher Stamm) Nähe [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] nicht sein (aux.) veranlassen geben [Suffix Pron. pl.3.c.] hin zu [Suffix Pron. pl.3.c.] Einkünfte im die [Artikel sg.f.] Stunde
lemma ḥnꜥ-ḏd jḫ tꜣ mdw.t n n n.j pꜣ ḫr wn rḏi̯ ꜥq.w nꜣ Mšwš ꜥr.w mtw= =k tm rḏi̯ rḏi̯ =w n =w ꜥq.w m tꜣ wnw.t
AED ID 852474 30740 851622 78030 78870 78870 850787 851446 119620 550129 851711 41470 851623 76410 851628 600030 10110 854578 851711 851711 42370 78870 42370 41470 64360 851622 46420
part of speech particle pronoun pronoun substantive preposition preposition adjective pronoun substantive particle verb substantive pronoun entity_name substantive particle pronoun verb verb verb pronoun preposition pronoun substantive preposition pronoun substantive
name artifact_name
number
voice
genus feminine masculine masculine masculine feminine
pronoun interrogative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular plural plural singular plural singular
epitheton
morphology geminated t-morpheme t-morpheme t-morpheme
inflection relativeform infinitive infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ferner: Was gibt es in der Angelegenheit .... von der Königsnekropolen-Verwaltung, die gewöhnlich Einkünfte an die benachbarten Meschwesch gab, denn du hast ihnen die Einkünfte nicht zum (rechten) Zeitpunkt geben lassen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License