oraec2163-3

token oraec2163-3-1 oraec2163-3-2 oraec2163-3-3 oraec2163-3-4 oraec2163-3-5 oraec2163-3-6 oraec2163-3-7 oraec2163-3-8 oraec2163-3-9 oraec2163-3-10 oraec2163-3-11 oraec2163-3-12 oraec2163-3-13 oraec2163-3-14 oraec2163-3-15 oraec2163-3-16 oraec2163-3-17 oraec2163-3-18 oraec2163-3-19 oraec2163-3-20 oraec2163-3-21 oraec2163-3-22 oraec2163-3-23 oraec2163-3-24 oraec2163-3-25 oraec2163-3-26 oraec2163-3-27 oraec2163-3-28 oraec2163-3-29 oraec2163-3-30 oraec2163-3-31 oraec2163-3-32
written form wnn šꜥ,t =j spr r =k jw =k ptr pꜣ wn.w ḏi̯.t ⸢ꜥq,⸣w.pl n nꜣ Mšwš ꜥrw mtw =k swḏ.t =w n Ꜣḫ-mnw r ḏi̯.t šdi̯,y =f ꜥq,w.pl n mšwš.pl m-dj =w
hiero
line count [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3]
translation [aux.] Brief [Suffix Pron. sg.1.c.] gelangen nach zu (lok.) [Suffix Pron. sg.2.m.] [Futur III] [Suffix Pron. sg.2.m.] sehen der [Artikel sg.m.] [aux.] geben Einkünfte hin zu die [Artikel pl.c.] Meschwesch (libyscher Stamm) Nähe [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] überweisen [Suffix Pron. pl.3.c.] hin zu Ach-menu um zu (final) veranlassen herausnehmen [Suffix Pron. sg.3.m.] Einkünfte [Dativ: Richtung] Meschwesch (libyscher Stamm) (fort) von [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma wnn šꜥ.t =j spr r =k jw =k ptr pꜣ wn rḏi̯ ꜥq.w n nꜣ Mšwš ꜥr.w mtw= =k swḏ =w n Ꜣḫ-mn.w r rḏi̯ šdi̯ =f ꜥq.w n Mšwš m-dj =w
AED ID 46050 152350 10030 132830 91900 10110 21881 10110 62900 851446 550129 851711 41470 78870 851623 76410 851628 600030 10110 130950 42370 78870 703515 91900 851711 854561 10050 41470 78870 76410 600056 42370
part of speech verb substantive pronoun verb preposition pronoun particle pronoun verb pronoun particle verb substantive preposition pronoun entity_name substantive particle pronoun verb pronoun preposition entity_name preposition verb verb pronoun substantive preposition entity_name preposition pronoun
name artifact_name person_name artifact_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular plural
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme t-morpheme
inflection infinitive infinitive infinitive infinitive infinitive suffixConjugation;special
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_3-lit verb_irr verb_caus_2-lit verb_irr verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn mein Brief dich erreicht, dann sollst du denjenigen ausgucken, der die Einkünfte für die benachbarten Meschwesch gewöhnlich gab und du sollst sie an Achm-menu überweisen, um zu veranlassen, daß er die Einkünfte für die Meschwesch davon herausnehmen möge.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License