oraec2179-3

token oraec2179-3-1 oraec2179-3-2 oraec2179-3-3 oraec2179-3-4 oraec2179-3-5 oraec2179-3-6 oraec2179-3-7 oraec2179-3-8 oraec2179-3-9 oraec2179-3-10 oraec2179-3-11 oraec2179-3-12
written form mꜣꜣ nḏ,t-ḥr rnp,(w)t nfr.t jnn!.(w)t n ={f}s m ḥw,t.pl ={f} nʾ,t.pl ={f}
hiero
line count [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel]
translation erblicken Gabe Frisches (Pflanzen und Früchte) schön bringen für (jmd.) [Suffix Pron.sg.3.f.] aus Gut [Suffix Pron. sg.3.m.] Dorf [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma mꜣꜣ nḏ.t-ḥr rnp.wt nfr jni̯ n =s m ḥw.t =f nʾ.t =f
AED ID 66270 91200 95030 550034 26870 78870 10090 64360 99790 10050 80890 10050
part of speech verb substantive substantive adjective verb preposition pronoun preposition substantive pronoun substantive pronoun
name
number
voice passive
genus feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection infinitive participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Das Betrachten der Gaben und der schönen Frischwaren, die für sie gebracht werden aus {seinen} Gütern und {seinen} Dörfern.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License