oraec22-62

token oraec22-62-1 oraec22-62-2 oraec22-62-3 oraec22-62-4 oraec22-62-5 oraec22-62-6 oraec22-62-7 oraec22-62-8 oraec22-62-9 oraec22-62-10 oraec22-62-11 oraec22-62-12 oraec22-62-13 oraec22-62-14 oraec22-62-15 oraec22-62-16
written form sꜥr.n =f mꜣꜥ,t n kꜣ =f ḫrp =f n =f šni̯ Jtn m-ḥꜣ,w-ḥr ṯꜣz,t.pl rʾ-pr =f
hiero
line count [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20]
translation emporsteigen lassen [Suffix Pron. sg.3.m.] Wahrheit hin zu Ka [Suffix Pron. sg.3.m.] darbringen [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] umkreisen Sonnenscheibe zusätzlich zu Truppe Tempel [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma sꜥr =f mꜣꜥ.t n kꜣ =f ḫrp =f n =f šni̯ jtn m-ḥꜣ.w-ḥr ṯꜣz.t rʾ-pr =f
AED ID 128980 10050 66620 78870 162870 10050 120150 10050 78870 10050 155450 33080 850858 176970 92870 10050
part of speech verb pronoun substantive preposition substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun verb substantive preposition substantive substantive pronoun
name
number
voice active active
genus feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_2-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_constructus st_pronominalis

Translation: Er hat die Maat zu seinem Ka emporsteigen lassen, damit er ihm darbringt, was die Sonnenscheibe umkreist - zusätzlich zu dem Personal seines Tempels.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License