token | oraec220-192-1 | oraec220-192-2 | oraec220-192-3 | oraec220-192-4 | oraec220-192-5 | oraec220-192-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | jꜣ,t | twy | Wnn,t | ḫnt(,j).t | Rʾ-sṯꜣ,w | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [943] | [943] | [943] | [943] | [943] | [943] | ← |
translation | oh! | Stätte; Hügel | [pron. dem. fem.sg.+dual.] | (Örtlichkeit im Totenreich) | vorn befindlich, befindlich vor | ON/Rosetau | ← |
lemma | j | jꜣ.t | twy | Wn.t | ḫnt.j | Rʾ-sṯꜣ.w | ← |
AED ID | 20030 | 20120 | 170301 | 851566 | 119050 | 93110 | ← |
part of speech | interjection | substantive | pronoun | entity_name | adjective | entity_name | ← |
name | place_name | place_name | ← | ||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||
numerus | substantive_fem | ← | |||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | ← | ||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | ← | ||||||
status | ← |
Translation: Oh du Stätte Wenet am Anfang von Rosetau!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License