oraec220-198

token oraec220-198-1 oraec220-198-2 oraec220-198-3 oraec220-198-4 oraec220-198-5 oraec220-198-6 oraec220-198-7 oraec220-198-8 oraec220-198-9 oraec220-198-10 oraec220-198-11 oraec220-198-12
written form j jꜣ,t twy Wn,t jw =j m wr jm,j ꜣḫ.w jm,j(.w) =ṯ
hiero
line count [945] [945] [945] [945] [946] [946] [946] [946] [946] [946] [946] [946]
translation oh! Stätte; Hügel [pron. dem. fem.sg.+dual.] (Örtlichkeit im Totenreich) [aux.] ich [pron. suff. 1. sg.] etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen Großer, Fürst zugehörig Ach-Geist, Verklärter befindlich in du [pron. suff. 2. fem. sg.]
lemma j jꜣ.t twy Wn.t jw =j m wr jm.j ꜣḫ jm.j =ṯ
AED ID 20030 20120 170301 851566 21881 10030 64360 47280 25130 203 25130 10120
part of speech interjection substantive pronoun entity_name particle pronoun preposition substantive adjective substantive adjective pronoun
name place_name
number
voice
genus
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class
status

Translation: Oh du Stätte Wenet, ich bin ein Großer, der unter den "Verklärten" weilt, die in dir sind.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License