token | oraec220-92-1 | oraec220-92-2 | oraec220-92-3 | oraec220-92-4 | oraec220-92-5 | oraec220-92-6 | oraec220-92-7 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jy.n | =j | r | mꜣꜣ | nṯr.pl | jm,j〈.w〉 | =〈ṯ〉 | ← |
hiero | ← | |||||||
line count | [898] | [898] | [898] | [898] | [898] | [898] | [898] | ← |
translation | kommen | ich [pron. suff. 1. sg.] | um zu | sehen; erblicken | Gott | befindlich in | ← | |
lemma | jwi̯ | =j | r | mꜣꜣ | nṯr | jm.j | ← | |
AED ID | 21930 | 10030 | 91900 | 66270 | 90260 | 25130 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | preposition | verb | substantive | adjective | ← | |
name | ← | |||||||
number | ← | |||||||
voice | ← | |||||||
genus | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
numerus | substantive_masc | ← | ||||||
epitheton | ← | |||||||
morphology | ← | |||||||
inflection | ← | |||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||
particle | ← | |||||||
adverb | ← | |||||||
verbal class | verb_irr | verb_2-gem | ← | |||||
status | ← |
Translation: Ich bin gekommen, um die Götter in 〈dir〉 zu schauen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License