oraec2229-2

token oraec2229-2-1 oraec2229-2-2 oraec2229-2-3 oraec2229-2-4 oraec2229-2-5 oraec2229-2-6 oraec2229-2-7 oraec2229-2-8 oraec2229-2-9 oraec2229-2-10 oraec2229-2-11 oraec2229-2-12 oraec2229-2-13 oraec2229-2-14 oraec2229-2-15 oraec2229-2-16 oraec2229-2-17 oraec2229-2-18 oraec2229-2-19 oraec2229-2-20 oraec2229-2-21 oraec2229-2-22 oraec2229-2-23 oraec2229-2-24 oraec2229-2-25 oraec2229-2-26 oraec2229-2-27 oraec2229-2-28 oraec2229-2-29 oraec2229-2-30
written form wr.pl ḫꜣs,t m [s]qr-⸢ꜥnḫ⸣ ⸢jn,w.pl⸣ ⸢=sn⸣ ḥr psd =sn m ḥnw nb sbq.t n.w ⸢ḫꜣs,t.pl⸣ ⸢=sn⸣ [m] [ḥḏ] ⸢nbw⸣ ⸢ḫsbd⸣ ⸢mꜣꜥ⸣ [m] [⸮qn,t?] ḏḏ =k [n] =j ḥr ḫꜣs,t nb
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation der Große Fremdland als (etwas sein) Kriegsgefangener Gaben [Suffix Pron. pl.3.c.] auf Rücken [Suffix Pron. pl.3.c.] bestehend aus [ein Gefäß (für Bier und Wein)] alle prächtig von [Genitiv] Fremdland [Suffix Pron. pl.3.c.] bestehend aus Silber Gold Lapislazuli richtig mittels Kraft geben [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] über Fremdland jeder
lemma wr ḫꜣs.t m sqr-ꜥnḫ jn.w =sn ḥr psḏ =sn m ḥnw.t nb sbq n.j ḫꜣs.t =sn m ḥḏ nbw ḫsbḏ mꜣꜥ m qn.t rḏi̯ =k n =j ḥr ḫꜣs.t nb
AED ID 47280 114300 64360 146240 27040 10100 107520 62400 10100 64360 106340 81660 401163 850787 114300 10100 64360 112330 81680 120700 66460 64360 161030 851711 10110 78870 10030 107520 114300 81660
part of speech substantive substantive preposition substantive substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive adjective adjective adjective substantive pronoun preposition substantive substantive substantive adjective preposition substantive verb pronoun preposition pronoun preposition substantive adjective
name
number
voice
genus feminine feminine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular plural singular singular singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Die Großen des Fremdlandes als Kriegsgefangene und ihre Gaben auf ihrem Rücken, bestehend aus jedem prächtigen Henu-Gefäß ihrer Fremdländer, von Silber und Gold und von echtem Lapislazuli - [durch die Kraft?], die du mir gibst über jedes Fremdland.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License