oraec2241-4

token oraec2241-4-1 oraec2241-4-2 oraec2241-4-3 oraec2241-4-4 oraec2241-4-5 oraec2241-4-6 oraec2241-4-7 oraec2241-4-8 oraec2241-4-9 oraec2241-4-10 oraec2241-4-11 oraec2241-4-12 oraec2241-4-13 oraec2241-4-14 oraec2241-4-15 oraec2241-4-16 oraec2241-4-17 oraec2241-4-18
written form pr-ḫrw n =f ḥr-tp qrr,t m pr =f n(,j) ḏ,t sṯ sw jꜣwi̯(.w) nfr wr,t ḫr Wsjr Mrrj
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3]
translation Totenopfer für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] auf Opferstelle (am Grab) [lokal] Grab [Suffix Pron. sg.3.m.] von [Genitiv] Ewigkeit [nichtenkl. Einleitungspartikel] er; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] alt sein schön sehr bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) Osiris Mereri
lemma pr.t-ḫrw n =f ḥr-tp qrr.t m pr =f n.j ḏ.t jsṯ sw jꜣwi̯ nfr wr.t ḫr Wsjr Mrrj
AED ID 850238 78870 10050 108280 854566 64360 60220 10050 850787 181400 851440 129490 20480 400458 450161 850795 49460 200021
part of speech substantive preposition pronoun preposition substantive preposition substantive pronoun adjective substantive particle pronoun verb adverb adverb preposition entity_name entity_name
name gods_name person_name
number
voice
genus feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Das Totenopfer auf der Qereret-Opferstelle für ihn an seinem Haus der Ewigkeit, als er [sehr schön] alt ist, [durch Osiris].

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License