token | oraec2244-2-1 | oraec2244-2-2 | oraec2244-2-3 | oraec2244-2-4 | oraec2244-2-5 | oraec2244-2-6 | oraec2244-2-7 | oraec2244-2-8 | oraec2244-2-9 | oraec2244-2-10 | oraec2244-2-11 | oraec2244-2-12 | oraec2244-2-13 | oraec2244-2-14 | oraec2244-2-15 | oraec2244-2-16 | oraec2244-2-17 | oraec2244-2-18 | oraec2244-2-19 | oraec2244-2-20 | oraec2244-2-21 | oraec2244-2-22 | oraec2244-2-23 | oraec2244-2-24 | oraec2244-2-25 | oraec2244-2-26 | oraec2244-2-27 | oraec2244-2-28 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [ḥnꜥ]-ḏd | jḫ | nꜣ | r(m)ṯ.pl | n | pꜣ | ḫr | [ꜥꜣ] | ⸢šps,j⸣ | j:hꜣb | =j | n | =k | [ḥr] | [=w] | [r-ḏd] | jmi̯ | n | =w | dy.pl | ḫr | mtw | =k | tm | ḏi̯.t | n | =w | ꜥn | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← |
translation | ferner (in Briefformeln) | [Fragewort] | die [Artikel pl.c.] | Mensch | [Genitiv (invariabel)] | der [Artikel sg.m.] | Königsnekropole | groß | erhaben | aussenden | [Suffix Pron. sg.1.c.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | in Hinsicht auf (Bezug) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | mit den Worten | gib! | hin zu | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Provision | aber | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Negationsverb] | geben | hin zu | [Suffix Pron. pl.3.c.] | wiederum | ← |
lemma | ḥnꜥ-ḏd | jḫ | nꜣ | rmṯ | n.j | pꜣ | ḫr | ꜥꜣ | šps.j | hꜣb | =j | n | =k | ḥr | =w | r-ḏd | jmi̯ | n | =w | ḏ.y | ḫr | mtw= | =k | tm | rḏi̯ | n | =w | ꜥn | ← |
AED ID | 852474 | 30740 | 851623 | 94530 | 850787 | 851446 | 119620 | 450158 | 400546 | 97580 | 10030 | 78870 | 10110 | 107520 | 42370 | 859134 | 851706 | 78870 | 42370 | 177820 | 119600 | 600030 | 10110 | 854578 | 851711 | 78870 | 42370 | 38050 | ← |
part of speech | particle | pronoun | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | adjective | adjective | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | pronoun | particle | verb | preposition | pronoun | substantive | particle | particle | pronoun | verb | verb | preposition | pronoun | adverb | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||
pronoun | interrogative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | singular | singular | plural | ← | ||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||
inflection | relativeform | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_substantive | ← | ||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_irr | ← | ||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Folgendes: Was ist los mit den Arbeitern von der großen und erhabenen Königsnekropole, wegen denen ich zu dir geschickt habe mit den Worten: 'Gib ihnen Provisionen' und du hast ihnen nicht gegeben?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License