token | oraec2251-4-1 | oraec2251-4-2 | oraec2251-4-3 | oraec2251-4-4 | oraec2251-4-5 | oraec2251-4-6 | oraec2251-4-7 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wni̯ | ṯw | jr | =k | ṯꜣ,w | srf | jb | ← |
hiero | ← | |||||||
line count | [Sz.29.2.1] | [Sz.29.2.1] | [Sz.29.2.1] | [Sz.29.2.1] | [Sz.29.2.1] | [Sz.29.2.1] | [Sz.29.2.1] | ← |
translation | eilen | [Pron. enkl. 2. masc. sg.] | [Betonungspartikel, nachgestellt] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Mann | eifrig | Herz; Verstand; Charakter; Wunsch | ← |
lemma | wni̯ | ṯw | jr | =k | ṯꜣ.y | srf | jb | ← |
AED ID | 46280 | 174900 | 28170 | 10110 | 174240 | 550417 | 23290 | ← |
part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | substantive | adjective | substantive | ← |
name | ← | |||||||
number | ← | |||||||
voice | ← | |||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||
epitheton | ← | |||||||
morphology | ← | |||||||
inflection | imperative | ← | ||||||
adjective | ← | |||||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||||
adverb | ← | |||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Beeil Dich doch, eifriger Mann.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License