oraec226-2

token oraec226-2-1 oraec226-2-2 oraec226-2-3 oraec226-2-4 oraec226-2-5 oraec226-2-6 oraec226-2-7 oraec226-2-8 oraec226-2-9 oraec226-2-10 oraec226-2-11 oraec226-2-12 oraec226-2-13 oraec226-2-14 oraec226-2-15 oraec226-2-16 oraec226-2-17 oraec226-2-18 oraec226-2-19 oraec226-2-20 oraec226-2-21 oraec226-2-22 oraec226-2-23 oraec226-2-24 oraec226-2-25 oraec226-2-26 oraec226-2-27 oraec226-2-28
written form [jgp] [p,t] [j]ḥy sb(ꜣ).pl nmnm pḏ,t.pl sdꜣ qs.pl ꜣkr.w gr r =sn gnm.w mꜣ.n =sn Ttj ḫꜥ bꜣ m nṯr ꜥnḫ m jt(j).pl =f wšb m mʾw,t.pl =f
hiero [⯑] 𓇼𓇼𓇼 𓈖𓌰𓅓𓈖𓌰𓅓𓂻 𓊪𓆓𓏏𓌒𓌒𓌒 𓋴𓂧𓄿 𓈎𓋴𓌟𓌟𓌟 𓄿𓎡𓃭𓅆𓏥 𓎼𓂋 𓂋 𓋴𓈖 𓎼𓈖𓌰𓅓𓅱𓂻𓂻𓂻 𓌳𓁹𓄿𓈖 𓋴𓈖 𓏏𓏏𓇋 𓈍𓂝 𓅡𓄿 𓅓 𓊹 𓋹 𓅓 𓏏𓆑𓏏𓆑𓏏𓆑𓅆𓅆𓅆 𓆑 𓅱𓈙𓃀 𓅓 𓅐𓅐𓅐𓏏 𓆑
line count [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319] [T/A/E 28 = 319]
translation sich bewölken Himmel sich verdunkeln (?) (von Sternen) Stern sich hin und her bewegen; schwanken [Bez. für den Himmel] zittern Knochen Aker (Erdgott) schweigen; ruhig sein; aufhören [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. pl.3.c.] [von Bewegungen] sehen; erblicken [Suffix Pron. pl.3.c.] Teti erscheinen ba-mächtig sein als (etwas sein) Gott leben [idiomatisch mit Verben verbunden] Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] sich nähren (von etwas) [idiomatisch mit Verben verbunden] Mutter [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma gp p.t jḥy sbꜣ nmnm pḏ.t sdꜣ qs Ꜣkr gr jr =sn gnm.w mꜣꜣ =sn Ttj ḫꜥi̯ bꜣ m nṯr ꜥnḫ m jtj =f wšb m mw.t =f
AED ID 167130 58710 30540 131180 84300 63250 149660 162200 307 167750 28170 10100 852030 66270 10100 450656 114740 854507 64360 90260 38530 64360 32820 10050 50320 64360 69040 10050
part of speech verb substantive verb substantive verb substantive verb substantive entity_name verb particle pronoun substantive verb pronoun entity_name verb verb preposition substantive verb preposition substantive pronoun verb preposition substantive pronoun
name gods_name kings_name
number
voice active active active active active active active active
genus masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular plural singular plural plural singular singular singular singular singular singular plural singular plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection participle participle participle participle participle suffixConjugation pseudoParticiple pseudoParticiple participle participle
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_4-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_2-gem verb_3-inf verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Der Himmel bewölkt sich, die Sterne verdunkeln sich (?), die Ausgespannte (scil. Weite des Himmels) schwankt, die Knochen der Erdgötter zittern und die Bewegungen(?) werden still, (denn) sie haben Teti gesehen, erschienen und ba-mächtig als Gott, der von seinen Vätern lebt und sich von seinen Müttern nährt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License