| token | oraec2267-8-1 | oraec2267-8-2 | oraec2267-8-3 | oraec2267-8-4 | oraec2267-8-5 | oraec2267-8-6 | oraec2267-8-7 | oraec2267-8-8 | oraec2267-8-9 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | mj | n | =〈j〉 | Ptḥ | jṯi̯{.t} | =k | 〈wj〉 | r | Mn-nfr | ← | 
| hiero | ← | |||||||||
| line count | [5.2] | [5.2] | [5.2] | [5.2] | [5.2] | [5.2] | [5.2] | [5.2] | [5.2] | ← | 
| translation | komm! | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Ptah | mitnehmen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | mich [Enkl. Pron. sg.1.c] | zu (lok.) | Memphis | ← | 
| lemma | mj | n | =j | Ptḥ | jṯi̯ | =k | wj | r | Mn-nfr | ← | 
| AED ID | 67770 | 78870 | 10030 | 62980 | 33560 | 10110 | 44000 | 91900 | 70010 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | pronoun | entity_name | verb | pronoun | pronoun | preposition | entity_name | ← | 
| name | gods_name | place_name | ← | |||||||
| number | ← | |||||||||
| voice | active | ← | ||||||||
| genus | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | ← | |||||||||
| epitheton | ← | |||||||||
| morphology | ← | |||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||||||
| adjective | ← | |||||||||
| particle | ← | |||||||||
| adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||
| status | ← | 
Translation: Komm zu 〈mir〉, (oh) Ptah, daß du 〈mich〉 mit nach Memphis nimmst.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License