token | oraec2277-22-1 | oraec2277-22-2 | oraec2277-22-3 | oraec2277-22-4 | oraec2277-22-5 | oraec2277-22-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏj.tw | n | =k | šns | ds | pzn | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [13] | [13] | [13] | [13] | [14] | [14] | ← |
translation | geben | [Dat.] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | [Gebäckart] | [Krug] | [Brot] | ← |
lemma | rḏi̯ | n | =k | šns | ds | pzn | ← |
AED ID | 851711 | 78870 | 10110 | 156230 | 180600 | 62200 | ← |
part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | substantive | substantive | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_irr | ← | |||||
status | ← |
Translation: Dir wird ein Kuchen, ein Krug und ein pzn-Brot gegeben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License