oraec228-12

token oraec228-12-1 oraec228-12-2 oraec228-12-3 oraec228-12-4 oraec228-12-5 oraec228-12-6 oraec228-12-7 oraec228-12-8 oraec228-12-9 oraec228-12-10 oraec228-12-11 oraec228-12-12 oraec228-12-13 oraec228-12-14 oraec228-12-15
written form jwi̯ =sn n =f twt m wꜣḥ tp r ꜥḥ =f n ꜥnḫ wꜣs pr-Rꜥw-msi̯-sw-mri̯-Jmn-ꜥꜣ-nḫt,w.pl
hiero
line count [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10]
translation kommen [Suffix Pron. pl.3.c.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] versammelt sein in (der Art) das Haupt neigen (vor jmnd.) Kopf [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Palast [Suffix Pron. sg.3.m.] von [Genitiv] Leben Wohlergehen Piramesse (Ramsesstadt)
lemma jwi̯ =sn n =f twti̯ m wꜣḥ tp r ꜥḥ =f n.j ꜥnḫ wꜣs Pr-Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn-ꜥꜣ-nḫt.ww
AED ID 21930 10100 78870 10050 170500 64360 43010 854577 91900 39850 10050 850787 38540 43300 856488
part of speech verb pronoun preposition pronoun verb preposition verb substantive preposition substantive pronoun adjective substantive substantive entity_name
name place_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation pseudoParticiple infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_4-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: wobei sie zu ihm kamen, versammelt und mit gesenktem Haupt, (genauer) zu seinem Palast des Lebens und Wohlergehens (namens) "Haus des Ramses-meriamun-mit-großen-Siegen" (= im heutigen Qantir),

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License