oraec228-18

token oraec228-18-1 oraec228-18-2 oraec228-18-3 oraec228-18-4 oraec228-18-5 oraec228-18-6 oraec228-18-7 oraec228-18-8 oraec228-18-9 oraec228-18-10 oraec228-18-11 oraec228-18-12 oraec228-18-13 oraec228-18-14 oraec228-18-15 oraec228-18-16 oraec228-18-17 oraec228-18-18 oraec228-18-19 oraec228-18-20 oraec228-18-21 oraec228-18-22 oraec228-18-23 oraec228-18-24 oraec228-18-25 oraec228-18-26 oraec228-18-27 oraec228-18-28
written form nn ḫpr mj,tt =f m tꜣ nb jmꜣ,wtj sḫr,y n whi̯.n sḫr =f jyi̯ n ꜥš n =f nḥm snḏ šdi̯ bꜣg hy n ḫꜣr,t nḏ ḥr nmḥ,w
hiero
line count [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [15] [15] [15] [15] [15]
translation [Negationspartikel] geschehen Gleiches [Suffix Pron. sg.3.m.] in Land (geogr.-polit.) jeder der Liebenswürdige Ratgeber [Negationswort] verfehlen Plan [Suffix Pron. sg.3.m.] kommen zu rufen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] retten Furchtsamer retten müde sein Ehemann für (jmd.) Witwe beistehen [Präposition] Waise
lemma nn ḫpr (m-sꜣ) mj.tjt =f m tꜣ nb jꜣm.wtj sḫr.y n whi̯ sḫr =f jwi̯ m ꜥš n =f nḥm snḏ.w šdi̯ bꜣgi̯ hj n ẖꜣr.t nḏ ḥr nmḥ.w
AED ID 851961 858535 67960 10050 64360 854573 81660 856489 142880 850806 48330 142800 10050 21930 64360 40890 78870 10050 86430 138790 854561 53990 97770 78870 122600 854522 107520 84370
part of speech particle verb substantive pronoun preposition substantive adjective epitheton_title substantive particle verb substantive pronoun verb preposition verb preposition pronoun verb substantive verb verb substantive preposition substantive verb preposition substantive
name
number
voice active active active active active active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle participle participle participle participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_4-inf verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: dessen Gleichen in keinem Land (jemals) entstand, der sehr Beliebte, der Ratgeber, dessen Plan nicht fehl ging, der zu dem kam, der ihn rief, der den Furchtsamen beschützte, der den Ermatteten rettete, ein Ehemann für die Witwe, der die Waise beschützte,

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License