oraec228-6

token oraec228-6-1 oraec228-6-2 oraec228-6-3 oraec228-6-4 oraec228-6-5 oraec228-6-6 oraec228-6-7 oraec228-6-8 oraec228-6-9 oraec228-6-10 oraec228-6-11 oraec228-6-12 oraec228-6-13
written form j⸮w? ⸮ḫr,w.pl? Rṯn.w jwi̯.n =s(n) k〈s〉i̯.w m ḥtp.pl sḫm.n šꜥd.pl =f j:m =sn
hiero
line count [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] Feind ("Gefällter") Retjenu (Syrien-Palästina) kommen [Suffix Pron. pl.3.c.] (sich) bücken in (Zustand) Frieden Macht haben (über) Schwert [Suffix Pron. sg.3.m.] an [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jw ḫr.w Rṯn.w jwi̯ =sn ksi̯ m ḥtp.w sḫm šꜥd =f m =sn
AED ID 21881 119960 96590 21930 10100 165430 64360 111260 851679 152610 10050 64360 10100
part of speech particle substantive entity_name verb pronoun verb preposition substantive verb substantive pronoun preposition pronoun
name place_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular plural
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_constructus st_absolutus st_pronominalis

Translation: und (es) die ⸮Feinde? aus Retjenu (sind), die gebeugt und friedlich kommen, nachdem seine (Sichel)schwerter Macht über sie erlangt hatten,

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License