oraec229-17

token oraec229-17-1 oraec229-17-2 oraec229-17-3 oraec229-17-4 oraec229-17-5 oraec229-17-6 oraec229-17-7 oraec229-17-8 oraec229-17-9 oraec229-17-10 oraec229-17-11 oraec229-17-12 oraec229-17-13
written form jr jsk st qb(.w) rḏi̯.ḫr =tw r ꜥnḏ,w r jꜥi̯.t st ḥr jtr,w
hiero 𓇋𓂋 𓇋𓋴𓎡 𓋴𓏏 𓈎𓃀𓏁𓈗 𓂋𓂝𓐍𓂋 𓏏𓅱 𓂋 𓂝𓈖𓈋𓅱𓏊𓏤 𓂋 𓇋𓂝𓏏𓈗 𓋴𓏏 𓁷�𓏤 𓇋𓏏𓂋𓅱𓈘𓈇
line count [21.19 = Vso 4.19] [21.19 = Vso 4.19] [21.19 = Vso 4.19] [21.19 = Vso 4.19] [21.19 = Vso 4.19] [21.19 = Vso 4.19] [21.19 = Vso 4.19] [21.19 = Vso 4.19] [21.19 = Vso 4.19] [21.19 = Vso 4.19] [21.19 = Vso 4.19] [21.20 = Vso 4.20] [21.20 = Vso 4.20]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) [nichtenkl. Einleitungspartikel] es [Enkl. Pron. sg.3.c.] kühl sein geben [Suffix Pron. sg.3.c.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [ein Topf] um zu (final) waschen es [Enkl. Pron. sg.3.c.] [lokal] Fluss
lemma jr jsk st qbb rḏi̯ =tw r ꜥnḏ.w r jꜥi̯ st ḥr jtr.w
AED ID 851427 851438 147350 160170 851711 170100 91900 39120 91900 21550 147350 107520 33370
part of speech preposition particle pronoun verb verb pronoun preposition substantive preposition verb pronoun preposition substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular
epitheton
morphology ḫr-morpheme t-morpheme
inflection pseudoParticiple suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Vorausgesetzt, es ist inzwischen abgekühlt, dann muß man (sie) in eine $ꜥnḏw$-Schüssel geben, um sie im Fluß zu waschen.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License