token | oraec2306-1-1 | oraec2306-1-2 | oraec2306-1-3 | oraec2306-1-4 | oraec2306-1-5 | oraec2306-1-6 | oraec2306-1-7 | oraec2306-1-8 | oraec2306-1-9 | oraec2306-1-10 | oraec2306-1-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | [dbḥ.k(j)] | [ḫr] | [nb] | =(j) | jni̯.t | [n] | =[f] | qrs,w | [m] | [Rʾ-ꜣw] | ← |
hiero | 𓏎𓈖𓏏 | 𓈎𓂋𓇓𓅱𓊭𓏤 | ← | |||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | ← | |
translation | erbitten | bei (jmdm.) | Herr | mein (pron. suff. 1. sg.) | holen | zu, für, an [Richtung] | ihn | Sarg | aus (lokal) | Tura (Ort mit Steinbrüchen bei Kairo) | ← | |
lemma | dbḥ | ḫr | nb | =j | jni̯ | n | =f | qrs.w | m | Rʾ-ꜣw | ← | |
AED ID | 178750 | 850795 | 81650 | 10030 | 26870 | 78870 | 10050 | 161980 | 64360 | 92700 | ← | |
part of speech | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | entity_name | ← | |
name | place_name | ← | ||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | ← | |||||||||||
genus | commonGender | masculine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||
inflection | pseudoParticiple | infinitive | ← | |||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: --Spaltenbeginn_zerstört-- [Ich erbat von meinem Herrn für ihn] den Sarg [aus Tura] zu bringen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License