token | oraec2306-2-1 | oraec2306-2-2 | oraec2306-2-3 | oraec2306-2-4 | oraec2306-2-5 | oraec2306-2-6 | oraec2306-2-7 | oraec2306-2-8 | oraec2306-2-9 | oraec2306-2-10 | oraec2306-2-11 | oraec2306-2-12 | oraec2306-2-13 | oraec2306-2-14 | oraec2306-2-15 | oraec2306-2-16 | oraec2306-2-17 | oraec2306-2-18 | oraec2306-2-19 | oraec2306-2-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏi̯ | ḥm | n,j | nb | =(j) | ḏꜣi̯[.t] | [jm,j-rʾ-mšꜥ] | [ḥnꜥ] | [jm,j-rʾ-sr,w] | [r] | [jni̯.t] | [qrs,w] | [pn] | [m] | [Rʾ-ꜣw] | [m] | sꜣṯ | [ꜥꜣ] | [n,j] | ẖnw | ← |
hiero | 𓋴𓐟𓄿𓍿𓊠 | 𓈖 | 𓄚𓏌𓉐 | ← | |||||||||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | veranlassen | Majestät | [Genitiv] | Herr | mein (pron. suff. 1. sg.) | (jmdn.) übersetzen | Vorsteher der Expedition | und | Vorsteher der hohen Bamten | um zu | bringen | Sarg | dieser (pron. dem. masc. sg.) | aus (lokal) | Tura (Ort mit Steinbrüchen bei Kairo) | mittels | [ein Transportschiff] | groß | [Genitiv] | Residenz | ← |
lemma | rḏi̯ | ḥm | n.j | nb | =j | ḏꜣi̯ | jm.j-rʾ-mšꜥ | ḥnꜥ | jm.j-rʾ-sr.w | r | jni̯ | qrs.w | pn | m | Rʾ-ꜣw | m | sꜣṯ | ꜥꜣ | n.j | ẖnw | ← |
AED ID | 851711 | 104690 | 850787 | 81650 | 10030 | 181780 | 400043 | 850800 | 400291 | 91900 | 26870 | 161980 | 59920 | 64360 | 92700 | 64360 | 127640 | 450158 | 850787 | 854537 | ← |
part of speech | verb | substantive | adjective | substantive | pronoun | verb | epitheton_title | preposition | epitheton_title | preposition | verb | substantive | pronoun | preposition | entity_name | preposition | substantive | adjective | adjective | substantive | ← |
name | place_name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | active | passive | ← | ||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | title | title | ← | ||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Die Majestät meines Herrn veranlaßte, dass [der Expeditionsleiter und der Beamtenvorsteher] übergesetzt wurden, um diesen Sarg aus Tura mittels] eines [großen] Transportschiffes [der] Residenz [zu bringen].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License