oraec231-22

token oraec231-22-1 oraec231-22-2 oraec231-22-3 oraec231-22-4 oraec231-22-5 oraec231-22-6 oraec231-22-7 oraec231-22-8 oraec231-22-9 oraec231-22-10 oraec231-22-11 oraec231-22-12 oraec231-22-13 oraec231-22-14 oraec231-22-15 oraec231-22-16
written form jr tm r =s nn jw =st r msi̯ m-ꜥ-n,t(j)t st ꜥḥꜥ n =s (j)ḫ,t nb
hiero 𓇋𓂋 𓏏𓍃𓅓𓏏𓏛 𓂋 𓊃 𓂜𓈖 𓇋𓅱 𓋴𓏏 𓂋 𓄟𓋴𓀗𓀔 𓅓𓂝𓈖𓏏𓏭 𓋴𓏏 𓊢𓂝𓂻 𓈖 𓊃 𓐍𓏏𓏛𓏥 𓎟
line count [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8] [22,8 = vso. 1,8]
translation wenn (konditional) zu Ende sein von [Suffix Pron.sg.3.f.] [Negationswort, systematisch unterschieden von n] [Futur III] [Suffix Pron. sg.3.f.] [Bildungselement des Futur III] gebären weil sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.] aufstehen hin zu [Suffix Pron.sg.3.f.] Sache irgendein
lemma jr tm r =s nn jw =st r msi̯ m-ꜥ-n.tjt st ꜥḥꜥ n =s jḫ.t nb
AED ID 851427 854578 91900 10090 851961 21881 851173 91900 74950 851143 851204 851887 78870 10090 30750 81660
part of speech preposition verb preposition pronoun particle particle pronoun preposition verb preposition pronoun verb preposition pronoun substantive adjective
name
number
voice
genus feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Wenn (sich) nichts davon tut, so wird sie nicht gebären, denn sie ist eine, der sich irgendwelche Dinge (in den Weg) gestellt haben.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License