oraec231-33

token oraec231-33-1 oraec231-33-2 oraec231-33-3 oraec231-33-4 oraec231-33-5 oraec231-33-6 oraec231-33-7 oraec231-33-8 oraec231-33-9 oraec231-33-10 oraec231-33-11
written form jr njꜣ mt m-ẖnw =st r ḏr,t =k ⸢ḏd.ḫr⸣ =⸢k⸣
hiero 𓇋𓂋 𓈖𓇋𓄿𓂢 𓂸𓏏𓀗𓄹 𓅓𓄚𓈖𓏌𓅱𓉐 𓂝𓏤 𓋴𓏏 𓂋 𓂧𓏏𓏤 𓎡 𓆓𓂧𓐍𓂋 𓎡
line count [22,12 = vso. 1,12] [22,12 = vso. 1,12] [22,12 = vso. 1,12] [22,12 = vso. 1,12] [22,12 = vso. 1,12] [22,12 = vso. 1,12] [22,12 = vso. 1,12] [22,12 = vso. 1,12] [22,12 = vso. 1,12] [22,12 = vso. 1,13] [22,12 = vso. 1,13]
translation wenn (konditional) abweisen Gefäß (des Körpers) im Inneren Arm [Suffix Pron. sg.3.f.] gegen (Personen) Hand [Suffix Pron. sg.2.m.] sagen [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma jr ni̯ mt m-ẖnw =st r ḏr.t =k ḏd =k
AED ID 851427 79810 77310 65370 34360 851173 91900 184630 10110 185810 10110
part of speech preposition verb substantive preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology ḫr-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Wenn das Gefäß im Inneren ihres Unterarms gegen deine Hand pocht (lit. sich abweisend verhält; d.h. du den Puls fühlst), dann sollst du sagen:

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License