token | oraec232-13-1 | oraec232-13-2 | oraec232-13-3 | oraec232-13-4 | oraec232-13-5 | oraec232-13-6 | oraec232-13-7 | oraec232-13-8 | oraec232-13-9 | oraec232-13-10 | oraec232-13-11 | oraec232-13-12 | oraec232-13-13 | oraec232-13-14 | oraec232-13-15 | oraec232-13-16 | oraec232-13-17 | oraec232-13-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | mri̯ | (=j) | jni̯ | =k | n | =k | wn | ꜥꜣy | r-gs | =k | r | mꜣꜣ | (=j) | zꜣ | =k | ḫr | zꜣ | Jzzy | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K9 | ← |
translation | wünschen | ich | holen | du | zu | du | sein | hier | an der Seite von | du | (lieber) als | sehen | ich | Sohn | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | bei jmdm. | Sohn | Isesi | ← |
lemma | mri̯ | =j | jni̯ | =k | n | =k | wnn | ꜥꜣ | r-gs | =k | r | mꜣꜣ | =j | zꜣ | =k | ḫr | zꜣ | Jzzj | ← |
AED ID | 72470 | 10030 | 26870 | 10110 | 78870 | 10110 | 46050 | 34790 | 851526 | 10110 | 91900 | 66270 | 10030 | 125510 | 10110 | 850795 | 125510 | 710474 | ← |
part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | verb | adverb | preposition | pronoun | preposition | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | entity_name | ← |
name | person_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | participle | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-gem | verb_2-gem | ← | ||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_constructus | ← |
Translation: Ich wünschte, du holst zu dir, den der hier ist an deine Seite, - lieber, als daß ich deinen Sohn sehen (muß) bei dem Sohn des Izezi.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License