oraec232-13

token oraec232-13-1 oraec232-13-2 oraec232-13-3 oraec232-13-4 oraec232-13-5 oraec232-13-6 oraec232-13-7 oraec232-13-8 oraec232-13-9 oraec232-13-10 oraec232-13-11 oraec232-13-12 oraec232-13-13 oraec232-13-14 oraec232-13-15 oraec232-13-16 oraec232-13-17 oraec232-13-18
written form mri̯ (=j) jni̯ =k n =k wn ꜥꜣy r-gs =k r mꜣꜣ (=j) zꜣ =k ḫr zꜣ Jzzy
hiero
line count K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K9
translation wünschen ich holen du zu du sein hier an der Seite von du (lieber) als sehen ich Sohn dein (pron. suff. 2. masc. sg.) bei jmdm. Sohn Isesi
lemma mri̯ =j jni̯ =k n =k wnn ꜥꜣ r-gs =k r mꜣꜣ =j zꜣ =k ḫr zꜣ Jzzj
AED ID 72470 10030 26870 10110 78870 10110 46050 34790 851526 10110 91900 66270 10030 125510 10110 850795 125510 710474
part of speech verb pronoun verb pronoun preposition pronoun verb adverb preposition pronoun preposition verb pronoun substantive pronoun preposition substantive entity_name
name person_name
number
voice active active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_2-gem verb_2-gem
status st_pronominalis st_constructus

Translation: Ich wünschte, du holst zu dir, den der hier ist an deine Seite, - lieber, als daß ich deinen Sohn sehen (muß) bei dem Sohn des Izezi.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License