| token | oraec232-14-1 | oraec232-14-2 | oraec232-14-3 | oraec232-14-4 | oraec232-14-5 | oraec232-14-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | srs | (j)t(j) | =k | Jy | r | Bḥz,tj | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | K9 | K9 | K9 | K9 | K9 | K9 | ← | 
| translation | erwecken | Vater | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | Iii | gegen | Behezti | ← | 
| lemma | srs | jtj | =k | Jjj | r | Bḥz.tj | ← | 
| AED ID | 139720 | 32820 | 10110 | 710805 | 91900 | 712680 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | pronoun | entity_name | preposition | entity_name | ← | 
| name | person_name | person_name | ← | ||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | imperative | ← | |||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_caus_2-lit | ← | |||||
| status | st_pronominalis | ← | 
Translation: Erwecke deinen Vater Iy gegen den Behezti!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License