| token | oraec232-18-1 | oraec232-18-2 | oraec232-18-3 | oraec232-18-4 | oraec232-18-5 | oraec232-18-6 | oraec232-18-7 | oraec232-18-8 | oraec232-18-9 | oraec232-18-10 | oraec232-18-11 | oraec232-18-12 | oraec232-18-13 | oraec232-18-14 | oraec232-18-15 | oraec232-18-16 | oraec232-18-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | sḫꜣ | nw | ḏd.n | =k | n | Jri̯.tj | zꜣ | Jy | pr.pl | (j)t(j).pl | twꜣ.w | m | ḏd | =k | pr | zꜣ | zp-2 | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | K12 | K12 | K12 | K12 | K12 | K12 | K12 | K12 | K12 | K12 | K12 | K12 | K12 | K12 | K12 | K12 | K12 | ← | 
| translation | gedenken | Dieses | sagen | du | zu | Ireti | Sohn | Iii | Haus | Vater | aufrecht halten | als | sagen | du | Haus | Sohn | [zweimal]/verstärkend | ← | 
| lemma | sḫꜣ | nw | ḏd | =k | n | Jr.tj | zꜣ | Jjj | pr | jtj | twꜣ | m | ḏd | =k | pr | zꜣ | zp | ← | 
| AED ID | 141620 | 851519 | 185810 | 10110 | 78870 | 712366 | 125510 | 710805 | 60220 | 32820 | 854575 | 64360 | 185810 | 10110 | 60220 | 125510 | 854543 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | entity_name | substantive | entity_name | substantive | substantive | verb | preposition | verb | pronoun | substantive | substantive | substantive | ← | 
| name | person_name | person_name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||||
| genus | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | plural | plural | plural | singular | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | imperative | relativeform | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_caus_2-lit | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||
| status | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Bedenke das, was du gesagt hast zu Irti's Sohn (=meinem Sohn) Iy: 'Die Häuser der Väter sind es, die erhalten bleiben müssen,' - so sagtest Du - 'nämlich das Haus des Sohnes und seines Sohnes Haus'.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License