token | oraec232-17-1 | oraec232-17-2 | oraec232-17-3 | oraec232-17-4 | oraec232-17-5 | oraec232-17-6 | oraec232-17-7 | oraec232-17-8 | oraec232-17-9 | oraec232-17-10 | oraec232-17-11 | oraec232-17-12 | oraec232-17-13 | oraec232-17-14 | oraec232-17-15 | oraec232-17-16 | oraec232-17-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ṯzi̯ | tw | r | =sn | ḥnꜥ | (j)t(j).pl | =k | sn.pl | =k | ḫnms.pl | =k | sḫr | =k | Bḥz,tj | Ꜣꜣj | zꜣ | ꜥnnḫj | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | K10 | K10 | K10 | K10 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | ← |
translation | erheben | [Pron. enkl. 2. masc. sg.] | gegen | sie | zusammen mit | Vater | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | Bruder | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | Freund | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | niederwerfen | du | Behezti | Aai | Sohn | Anenechi | ← |
lemma | ṯzi̯ | ṯw | r | =sn | ḥnꜥ | jtj | =k | sn | =k | ḫnms | =k | sḫr | =k | Bḥz.tj | Ꜣꜣj | zꜣ | Ꜥnnḫj | ← |
AED ID | 854581 | 174900 | 91900 | 10100 | 850800 | 32820 | 10110 | 136230 | 10110 | 118260 | 10110 | 142780 | 10110 | 712680 | 712161 | 125510 | 712495 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | substantive | pronoun | substantive | pronoun | verb | pronoun | entity_name | entity_name | substantive | entity_name | ← |
name | person_name | person_name | person_name | ← | ||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | plural | plural | plural | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | imperative | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_caus_2-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Erhebe dich gegen sie gemeinsam mit deinen Vätern, deinen Brüdern und deinen Freunden, (damit) du niederwerfen kannst den Behezti und Aa's Sohn Anenechi.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License