| token | oraec232-17-1 | oraec232-17-2 | oraec232-17-3 | oraec232-17-4 | oraec232-17-5 | oraec232-17-6 | oraec232-17-7 | oraec232-17-8 | oraec232-17-9 | oraec232-17-10 | oraec232-17-11 | oraec232-17-12 | oraec232-17-13 | oraec232-17-14 | oraec232-17-15 | oraec232-17-16 | oraec232-17-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ṯzi̯ | tw | r | =sn | ḥnꜥ | (j)t(j).pl | =k | sn.pl | =k | ḫnms.pl | =k | sḫr | =k | Bḥz,tj | Ꜣꜣj | zꜣ | ꜥnnḫj | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | K10 | K10 | K10 | K10 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | K11 | ← | 
| translation | erheben | [Pron. enkl. 2. masc. sg.] | gegen | sie | zusammen mit | Vater | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | Bruder | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | Freund | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | niederwerfen | du | Behezti | Aai | Sohn | Anenechi | ← | 
| lemma | ṯzi̯ | ṯw | r | =sn | ḥnꜥ | jtj | =k | sn | =k | ḫnms | =k | sḫr | =k | Bḥz.tj | Ꜣꜣj | zꜣ | Ꜥnnḫj | ← | 
| AED ID | 854581 | 174900 | 91900 | 10100 | 850800 | 32820 | 10110 | 136230 | 10110 | 118260 | 10110 | 142780 | 10110 | 712680 | 712161 | 125510 | 712495 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | substantive | pronoun | substantive | pronoun | verb | pronoun | entity_name | entity_name | substantive | entity_name | ← | 
| name | person_name | person_name | person_name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | plural | plural | plural | singular | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | imperative | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_caus_2-lit | ← | |||||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: Erhebe dich gegen sie gemeinsam mit deinen Vätern, deinen Brüdern und deinen Freunden, (damit) du niederwerfen kannst den Behezti und Aa's Sohn Anenechi.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License