token | oraec2321-3-1 | oraec2321-3-2 | oraec2321-3-3 | oraec2321-3-4 | oraec2321-3-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | ṯzi̯ | ṯw | ⸢j⸣[r] | =[k] | [...] | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [P/F-A/S 8] | [P/F-A/S 8] | [P/F-A/S 8] | [P/F-A/S 8] | ← | |
translation | (sich) erheben | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | |
lemma | ṯzi̯ | ṯw | jr | =k | ← | |
AED ID | 854581 | 174900 | 28170 | 10110 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | ← | |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | ← | |||||
genus | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
numerus | singular | ← | ||||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | imperative | ← | ||||
adjective | ← | |||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_3-inf | ← | ||||
status | ← |
Translation: Richte dich doch auf [...]!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License