oraec2347-2

token oraec2347-2-1 oraec2347-2-2 oraec2347-2-3 oraec2347-2-4 oraec2347-2-5 oraec2347-2-6 oraec2347-2-7 oraec2347-2-8 oraec2347-2-9 oraec2347-2-10 oraec2347-2-11 oraec2347-2-12 oraec2347-2-13 oraec2347-2-14
written form mtw =f snb =f mtw =f ḏi̯.t n =f ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ,w qꜣi̯ jꜣw,t ꜥꜣi̯.t
hiero
line count [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.3.m.] gesund machen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.3.m.] geben hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] Leben, Heil, Gesundheit Lebenszeit lang das Alter erhaben
lemma mtw= =f snb =f mtw= =f rḏi̯ n =f ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ꜥḥꜥ.w qꜣ jꜣw.t ꜥꜣ
AED ID 600030 10050 851676 10050 600030 10050 851711 78870 10050 550035 40480 158990 20390 450158
part of speech particle pronoun verb pronoun particle pronoun verb preposition pronoun substantive substantive adjective substantive adjective
name
number
voice
genus masculine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und er soll ihn gesund machen und er soll ihm Leben-Heil-und-Gesundheit geben, eine lange Lebenszeit und ein erhabenes Alter.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License