token | oraec235-4-1 | oraec235-4-2 | oraec235-4-3 | oraec235-4-4 | oraec235-4-5 | oraec235-4-6 | oraec235-4-7 | oraec235-4-8 | oraec235-4-9 | oraec235-4-10 | oraec235-4-11 | oraec235-4-12 | oraec235-4-13 | oraec235-4-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sꜣq | tw | r | smd,t | r | =f | tm.t | ḫpr | tmm.t | rḏi̯ | jb | m-sꜣ | ḥr | =s | ← |
hiero | 𓋴𓐟𓄿𓈎𓆌𓏛 | 𓏏𓅱 | 𓂋 | 𓋴𓅓𓂧𓏏𓀗𓀀𓁐𓏥 | 𓂋 | 𓆑 | 𓏏𓍃𓅓𓏏𓏛 | 𓆣𓏤 | 𓏏𓍃𓅓𓅓𓏏 | 𓂋𓂝 | 𓄣𓏤 | 𓅓𓐟𓏤 | 𓁷𓂋𓐡𓂡𓏥 | 𓋴 | ← |
line count | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 4] | [1, 4] | ← |
translation | sich zusammennehmen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | bezüglich | Personal | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Negationsverb] | werden; entstehen; geschehen; existieren | [Negationsverb] | sich kümmern um | Herz | (achten) auf | Hinterhältigkeiten | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← |
lemma | sꜣq | ṯw | r | smd.t | jr | =f | tm | ḫpr (m-sꜣ) | tm | jb | m-sꜣ | ḥr.w | =s | ← | |
AED ID | 127330 | 174900 | 91900 | 136030 | 28170 | 10050 | 854578 | 858535 | 854578 | 23290 | 851454 | 109010 | 10090 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | particle | pronoun | verb | verb | verb | unknown | substantive | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | active | passive | ← | ||||||||||||
genus | feminine | feminine | feminine | masculine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||
inflection | imperative | participle | infinitive | participle | infinitive | ← | |||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Nimm dich in acht (wörtl.: nimm dich zusammen), gerade vor dem $smd.t$-Personal, das es zu nichts gebracht hat (?), und um dessen Hinterlist man sich keine Gedanken gemacht hat.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License