| token | oraec235-4-1 | oraec235-4-2 | oraec235-4-3 | oraec235-4-4 | oraec235-4-5 | oraec235-4-6 | oraec235-4-7 | oraec235-4-8 | oraec235-4-9 | oraec235-4-10 | oraec235-4-11 | oraec235-4-12 | oraec235-4-13 | oraec235-4-14 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | sꜣq | tw | r | smd,t | r | =f | tm.t | ḫpr | tmm.t | rḏi̯ | jb | m-sꜣ | ḥr | =s | ← |
| hiero | 𓋴𓐟𓄿𓈎𓆌𓏛 | 𓏏𓅱 | 𓂋 | 𓋴𓅓𓂧𓏏𓀗𓀀𓁐𓏥 | 𓂋 | 𓆑 | 𓏏𓍃𓅓𓏏𓏛 | 𓆣𓏤 | 𓏏𓍃𓅓𓅓𓏏 | 𓂋𓂝 | 𓄣𓏤 | 𓅓𓐟𓏤 | 𓁷𓂋𓐡𓂡𓏥 | 𓋴 | ← |
| line count | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 3] | [1, 4] | [1, 4] | ← |
| translation | sich zusammennehmen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | bezüglich | Personal | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Negationsverb] | werden; entstehen; geschehen; existieren | [Negationsverb] | sich kümmern um | Herz | (achten) auf | Hinterhältigkeiten | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← |
| lemma | sꜣq | ṯw | r | smd.t | jr | =f | tm | ḫpr (m-sꜣ) | tm | jb | m-sꜣ | ḥr.w | =s | ← | |
| AED ID | 127330 | 174900 | 91900 | 136030 | 28170 | 10050 | 854578 | 858535 | 854578 | 23290 | 851454 | 109010 | 10090 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | particle | pronoun | verb | verb | verb | unknown | substantive | preposition | substantive | pronoun | ← |
| name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | active | passive | ← | ||||||||||||
| genus | feminine | feminine | feminine | masculine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | prefixed | ← | |||||||||||||
| inflection | imperative | participle | infinitive | participle | infinitive | ← | |||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||
| particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Nimm dich in acht (wörtl.: nimm dich zusammen), gerade vor dem $smd.t$-Personal, das es zu nichts gebracht hat (?), und um dessen Hinterlist man sich keine Gedanken gemacht hat.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License