token | oraec2352-15-1 | oraec2352-15-2 | oraec2352-15-3 | oraec2352-15-4 | oraec2352-15-5 | oraec2352-15-6 | oraec2352-15-7 | oraec2352-15-8 | oraec2352-15-9 | oraec2352-15-10 | oraec2352-15-11 | oraec2352-15-12 | oraec2352-15-13 | oraec2352-15-14 | oraec2352-15-15 | oraec2352-15-16 | oraec2352-15-17 | oraec2352-15-18 | oraec2352-15-19 | oraec2352-15-20 | oraec2352-15-21 | oraec2352-15-22 | oraec2352-15-23 | oraec2352-15-24 | oraec2352-15-25 | oraec2352-15-26 | oraec2352-15-27 | oraec2352-15-28 | oraec2352-15-29 | oraec2352-15-30 | oraec2352-15-31 | oraec2352-15-32 | oraec2352-15-33 | oraec2352-15-34 | oraec2352-15-35 | oraec2352-15-36 | oraec2352-15-37 | oraec2352-15-38 | oraec2352-15-39 | oraec2352-15-40 | oraec2352-15-41 | oraec2352-15-42 | oraec2352-15-43 | oraec2352-15-44 | oraec2352-15-45 | oraec2352-15-46 | oraec2352-15-47 | oraec2352-15-48 | oraec2352-15-49 | oraec2352-15-50 | oraec2352-15-51 | oraec2352-15-52 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏd-mdw | ḥr | bjk | m | wjꜣ | ḥḏ,t | m | tp | =f | twt | n | Jtm,w | Šw | Tfnw,t | Gbb | Nw,t | Wsjr | Ḥr,w | ꜣs,t | Nb,t-ḥw,t | zẖꜣ.pl | m | ztj | ḥr | mḥ,t | n-mꜣwj | rḏi̯(.w) | m | wjꜣ | pn | ḥnꜥ | twt | n | ꜣḫ | pn | ḏ,t | =f | m | ꜥš | mrḥ.w | m | mrḥ(,t) | n.t | ḥꜥ-nṯr | m | ḥkn,jw | rḏi̯(.w) | r | pḥ,tw | nn | n | nṯr.pl | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [10] | [10] | [10] | ← |
translation | Worte sprechen | auf, über, vor, hinter [lok.] | Falke | in, zu, an, aus [lokal] | Schiff, Prozessionsbarke | [weiße, oberägyptische Krone] | in, zu, an, aus [lokal] | Kopf, vorderes/oberes Ende | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Statue, Bild | [Gen.] | GN/Atum | GN/Schu | GN/Tefnut | GN/Geb | GN/Nut | GN/Osiris | GN/Horus | Isis | GN/Nephthys | schreiben, malen, als Schreiber arbeiten | in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material] | Ocker | auf, über, vor, hinter [lok.] | Schale, Napf | neu | legen, setzen | in, zu, an, aus [lokal] | Schiff, Prozessionsbarke | dieser, [pron. dem. masc. sg.] | zusammen mit | Statue, Bild | [Gen.] | Ach-Geist, Verklärter | dieser, [pron. dem. masc. sg.] | Gestalt | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material] | Konifere, 'Zeder' | salben | mittels, durch [instr.] | Salböl, Fett (allg. Bez.) | gehörig zu; [Gen.] | Gottesleib | mittels, durch [instr.] | [heiliges Öl] | legen, setzen | zu, bis, an, in [lokal] | das Ende | Dieses, [pron. dem.] | [Gen.] | Gott | ← |
lemma | ḏd-mdw | ḥr | bjk | m | wjꜣ | ḥḏ.t | m | tp | =f | twt | n.j | Jtm.w | Šw | Tfn.t | Gbb | Nw.t | Wsjr | Ḥr.w | Ꜣs.t | Nb.t-ḥw.t | zẖꜣ | m | ztj | ḥr | mḥ.t | n-mꜣw.t | rḏi̯ | m | wjꜣ | pn | ḥnꜥ | twt | n.j | ꜣḫ | pn | ḏ.t | =f | m | ꜥš | mrḥ | m | mrḥ.t | n.j | ḥꜥ.w-nṯr | m | ḥkn.w | rḏi̯ | r | pḥ.wj | nn | n.j | nṯr | ← |
AED ID | 186050 | 107520 | 54680 | 64360 | 44020 | 112440 | 64360 | 854577 | 10050 | 170470 | 850787 | 33040 | 152710 | 171880 | 167010 | 80940 | 49460 | 107500 | 271 | 82260 | 600375 | 64360 | 147520 | 107520 | 73530 | 79180 | 851711 | 64360 | 44020 | 59920 | 850800 | 170470 | 850787 | 203 | 59920 | 181350 | 10050 | 64360 | 40940 | 72790 | 64360 | 72840 | 850787 | 102030 | 64360 | 110870 | 851711 | 91900 | 61490 | 851523 | 850787 | 90260 | ← |
part of speech | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | substantive | preposition | substantive | pronoun | substantive | adjective | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | verb | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | adjective | substantive | ← |
name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-lit | verb_irr | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Über einem Falken in der Barke zu sprechen, mit der Weißen Krone auf seinem Kopf, und einem Bild von Atum, Schu und Tefnut, Geb und Nut, Osiris und Horus sowie Isis und Nephthys, aufgemalt mit nubischem Ocker auf eine neue Schale und in diese Barke gelegt, zusammen mit einem Bild dieses "Verklärten", dessen Gestalt aus Zedernholz (gefertigt) ist, gesalbt mit Salböl des Gottesleibs und mit Hekenu-Öl, indem es ans Ende dieser Götter plaziert ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License