oraec2352-15

token oraec2352-15-1 oraec2352-15-2 oraec2352-15-3 oraec2352-15-4 oraec2352-15-5 oraec2352-15-6 oraec2352-15-7 oraec2352-15-8 oraec2352-15-9 oraec2352-15-10 oraec2352-15-11 oraec2352-15-12 oraec2352-15-13 oraec2352-15-14 oraec2352-15-15 oraec2352-15-16 oraec2352-15-17 oraec2352-15-18 oraec2352-15-19 oraec2352-15-20 oraec2352-15-21 oraec2352-15-22 oraec2352-15-23 oraec2352-15-24 oraec2352-15-25 oraec2352-15-26 oraec2352-15-27 oraec2352-15-28 oraec2352-15-29 oraec2352-15-30 oraec2352-15-31 oraec2352-15-32 oraec2352-15-33 oraec2352-15-34 oraec2352-15-35 oraec2352-15-36 oraec2352-15-37 oraec2352-15-38 oraec2352-15-39 oraec2352-15-40 oraec2352-15-41 oraec2352-15-42 oraec2352-15-43 oraec2352-15-44 oraec2352-15-45 oraec2352-15-46 oraec2352-15-47 oraec2352-15-48 oraec2352-15-49 oraec2352-15-50 oraec2352-15-51 oraec2352-15-52
written form ḏd-mdw ḥr bjk m wjꜣ ḥḏ,t m tp =f twt n Jtm,w Šw Tfnw,t Gbb Nw,t Wsjr Ḥr,w ꜣs,t Nb,t-ḥw,t zẖꜣ.pl m ztj ḥr mḥ,t n-mꜣwj rḏi̯(.w) m wjꜣ pn ḥnꜥ twt n ꜣḫ pn ḏ,t =f m ꜥš mrḥ.w m mrḥ(,t) n.t ḥꜥ-nṯr m ḥkn,jw rḏi̯(.w) r pḥ,tw nn n nṯr.pl
hiero
line count [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [10] [10] [10]
translation Worte sprechen auf, über, vor, hinter [lok.] Falke in, zu, an, aus [lokal] Schiff, Prozessionsbarke [weiße, oberägyptische Krone] in, zu, an, aus [lokal] Kopf, vorderes/oberes Ende er [pron. suff. 3. masc. sg.] Statue, Bild [Gen.] GN/Atum GN/Schu GN/Tefnut GN/Geb GN/Nut GN/Osiris GN/Horus Isis GN/Nephthys schreiben, malen, als Schreiber arbeiten in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material] Ocker auf, über, vor, hinter [lok.] Schale, Napf neu legen, setzen in, zu, an, aus [lokal] Schiff, Prozessionsbarke dieser, [pron. dem. masc. sg.] zusammen mit Statue, Bild [Gen.] Ach-Geist, Verklärter dieser, [pron. dem. masc. sg.] Gestalt er [pron. suff. 3. masc. sg.] in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material] Konifere, 'Zeder' salben mittels, durch [instr.] Salböl, Fett (allg. Bez.) gehörig zu; [Gen.] Gottesleib mittels, durch [instr.] [heiliges Öl] legen, setzen zu, bis, an, in [lokal] das Ende Dieses, [pron. dem.] [Gen.] Gott
lemma ḏd-mdw ḥr bjk m wjꜣ ḥḏ.t m tp =f twt n.j Jtm.w Šw Tfn.t Gbb Nw.t Wsjr Ḥr.w Ꜣs.t Nb.t-ḥw.t zẖꜣ m ztj ḥr mḥ.t n-mꜣw.t rḏi̯ m wjꜣ pn ḥnꜥ twt n.j ꜣḫ pn ḏ.t =f m ꜥš mrḥ m mrḥ.t n.j ḥꜥ.w-nṯr m ḥkn.w rḏi̯ r pḥ.wj nn n.j nṯr
AED ID 186050 107520 54680 64360 44020 112440 64360 854577 10050 170470 850787 33040 152710 171880 167010 80940 49460 107500 271 82260 600375 64360 147520 107520 73530 79180 851711 64360 44020 59920 850800 170470 850787 203 59920 181350 10050 64360 40940 72790 64360 72840 850787 102030 64360 110870 851711 91900 61490 851523 850787 90260
part of speech verb preposition substantive preposition substantive substantive preposition substantive pronoun substantive adjective entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name verb preposition substantive preposition substantive adjective verb preposition substantive pronoun preposition substantive adjective substantive pronoun substantive pronoun preposition substantive verb preposition substantive adjective substantive preposition substantive verb preposition substantive pronoun adjective substantive
name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_3-lit verb_irr
status

Translation: Über einem Falken in der Barke zu sprechen, mit der Weißen Krone auf seinem Kopf, und einem Bild von Atum, Schu und Tefnut, Geb und Nut, Osiris und Horus sowie Isis und Nephthys, aufgemalt mit nubischem Ocker auf eine neue Schale und in diese Barke gelegt, zusammen mit einem Bild dieses "Verklärten", dessen Gestalt aus Zedernholz (gefertigt) ist, gesalbt mit Salböl des Gottesleibs und mit Hekenu-Öl, indem es ans Ende dieser Götter plaziert ist.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License