oraec2352-3

token oraec2352-3-1 oraec2352-3-2 oraec2352-3-3 oraec2352-3-4 oraec2352-3-5 oraec2352-3-6 oraec2352-3-7 oraec2352-3-8 oraec2352-3-9 oraec2352-3-10 oraec2352-3-11 oraec2352-3-12 oraec2352-3-13 oraec2352-3-14 oraec2352-3-15 oraec2352-3-16 oraec2352-3-17 oraec2352-3-18 oraec2352-3-19 oraec2352-3-20 oraec2352-3-21 oraec2352-3-22 oraec2352-3-23 oraec2352-3-24 oraec2352-3-25 oraec2352-3-26 oraec2352-3-27 oraec2352-3-28 oraec2352-3-29 oraec2352-3-30 oraec2352-3-31
written form j:nḏ-ḥr =k Rꜥ,w ḥr(,j)-jb kꜣ{r}j =f wbn m wbn psḏ m psḏ ḏdḥ.w z ḥḥ.pl r mr(,wt) =f ḏḏ! ḥr =f n ḥnmm(,t) Ḫprj ḥr(,j)-jb wjꜣ =f sḫr =f ꜥꜣpp rꜥ,w-nb
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen du [pron. suff. 2. masc. sg.] GN/Re in der Mitte von; inmitten von Kapelle, Schrein, Götterwohnung er [pron. suff. 3. masc. sg.] aufgehen, erscheinen etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen aufgehen, erscheinen leuchten, scheinen etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen leuchten, scheinen verhaften, einsperren Mann Million betreffs, bezüglich, gemäß Wunsch er [pron. suff. 3. masc. sg.] legen, setzen Gesicht er [pron. suff. 3. masc. sg.] zu, für, an [Richtung]; [Dat.] Volk, Menschheit GBez in der Mitte von; inmitten von Schiff, Prozessionsbarke er [pron. suff. 3. masc. sg.] fällen, niederwerfen er [pron. suff. 3. masc. sg.] GBez/Apophis jeden Tag; täglich
lemma nḏ =k Rꜥw ḥr.j-jb kꜣr =f wbn m wbn psḏ m psḏ ḏdḥ z ḥḥ r mrw.t =f rḏi̯ ḥr =f n ḥnmm.t Ḫpr.j ḥr.j-jb wjꜣ =f sḫr =f Ꜥꜣpp rꜥw-nb
AED ID 854522 10110 400015 108540 163620 10050 854500 64360 854500 62420 64360 62420 186320 125010 109250 91900 72650 10050 851711 107510 10050 78870 106750 116350 108540 44020 10050 142780 10050 35360 93320
part of speech verb pronoun entity_name adjective substantive pronoun verb preposition verb verb preposition verb verb substantive substantive preposition substantive pronoun verb substantive pronoun preposition substantive entity_name adjective substantive pronoun verb pronoun entity_name adverb
name gods_name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_fem substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_irr verb_caus_2-lit
status

Translation: Sei gegrüßt Re inmitten seines Schreins, der als Aufgehender aufgeht und als Scheinender scheint, der Millionen Männer nach seinem Wunsch einsperrt, der sein Gesicht dem Sonnenvolk zuwendet, Chepri inmitten seiner Barke, wie er täglich den Apophis niederwirft!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License