token | oraec2367-1-1 | oraec2367-1-2 | oraec2367-1-3 | oraec2367-1-4 | oraec2367-1-5 | oraec2367-1-6 | oraec2367-1-7 | oraec2367-1-8 | oraec2367-1-9 | oraec2367-1-10 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | ꜣḫ(.w) | ꜥpr(.w) | špss(.w) | ḫr | nṯr | m | z(my,)t | [...] | [jmn,t(j).t] | ← |
hiero | ← | ||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← | ||
translation | verklärt sein | ausgestattet sein | erhaben sein | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | Gott | in | Begräbnisstätte | westlich | ← | ||
lemma | ꜣḫ | ꜥpr | špss | ḫr | nṯr | m | zmy.t | jmn.tj | ← | ||
AED ID | 200 | 37090 | 851689 | 850795 | 90260 | 64360 | 134780 | 26150 | ← | ||
part of speech | verb | verb | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | ← | ||
name | ← | ||||||||||
number | ← | ||||||||||
voice | ← | ||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||
pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||||||
morphology | ← | ||||||||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | |||||||
adjective | nisbe_adjective_substantive | ← | |||||||||
particle | ← | ||||||||||
adverb | ← | ||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-gem | ← | |||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Er möge verklärt, ausgestattet und erhaben sein durch den Gott in der [westlichen] Begräbnisstätte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License