oraec237-10

token oraec237-10-1 oraec237-10-2 oraec237-10-3 oraec237-10-4 oraec237-10-5 oraec237-10-6 oraec237-10-7 oraec237-10-8 oraec237-10-9 oraec237-10-10 oraec237-10-11 oraec237-10-12 oraec237-10-13 oraec237-10-14 oraec237-10-15
written form s〈ws〉ḫ.n =f wj r nb psš,t =j 2 m nḫn n fḫ.t n =j mṯꜣ〈m〉
hiero
line count [1.9] [1.9] [1.9] [1.9] [1.9] [1.9] [1.9] [1.9] [1.9] [1.9] [1.10] [1.10] [1.10] [1.10] [1.10]
translation weit machen [Suffix Pron. sg.3.m.] mich [Enkl. Pron. sg.1.c] zu Herr die zwei (Land-)Teile (des Königs) [Suffix Pron. sg.1.c.] [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] in (Zustand) Kind [Negationspartikel] (sich) lösen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] [ein Kleidungsstück für Mädchen]
lemma swsḫ =f wj r nb psš.t =j 1...n m nḫn.w n fḫ n =j mṯꜣm
AED ID 130740 10050 44000 91900 81650 62290 10030 850814 64360 87250 850806 63970 78870 10030 77910
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive substantive pronoun numeral preposition substantive particle verb preposition pronoun substantive
name
number cardinal
voice active passive
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_2-lit
status st_constructus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Er hat mich befördert (lit. machte weit) zum Herrn meiner "Zwei Teile", (und zwar) als Knabe, noch bevor mir das $mṯꜣm$ gelöst worden war.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License