oraec237-33

token oraec237-33-1 oraec237-33-2 oraec237-33-3 oraec237-33-4 oraec237-33-5 oraec237-33-6 oraec237-33-7 oraec237-33-8 oraec237-33-9 oraec237-33-10 oraec237-33-11 oraec237-33-12
written form twt rʾ-ḥr,j n =s jm,y jri̯.tj =f(j) mj n,tjt m jb =〈j〉
hiero
line count [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9]
translation du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.] oberster Mund (höchster Beamter) gehörend gehörend gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y) tun [Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)] wie Das, was ist in Herz [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma ṯwt rʾ-ḥr.j n= ...-jm.y n= ...-jm.y jm.y jri̯ =fj mj n.tjt m jb =j
AED ID 175050 93010 400984 400984 25160 851809 851172 850796 89760 64360 23290 10030
part of speech pronoun epitheton_title adjective adjective adjective verb pronoun preposition substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton title
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Du bist ihr (d.h. der Arbeit) Oberhaupt, einer, der (es) ausführen wird entsprechend dem, was in 〈meinem〉 Herzen ist.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License