oraec239-5

token oraec239-5-1 oraec239-5-2 oraec239-5-3 oraec239-5-4 oraec239-5-5 oraec239-5-6 oraec239-5-7 oraec239-5-8 oraec239-5-9 oraec239-5-10 oraec239-5-11
written form jw jri̯.n =j hss.t tꜢ r-ḏr =f rḫ.w⸢.pl.n⸣ =⸢j⸣ [ḫ]m.w.pl.n (=j)
hiero 𓇋𓅱 𓁹𓈖 𓀀 𓎛𓎿𓊃𓊃𓏏𓀁 𓇾𓈇𓏤 𓂋𓇥𓂋 𓆑 𓂋𓐍𓅱𓀀𓏥𓈖 𓀀 [⯑]
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] tun [Suffix Pron. sg.1.c.] loben; begünstigen Land (geogr.-polit.); Ägypten ganz; gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.] kennen [Suffix Pron. sg.1.c.] nicht kennen [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma jw jri̯ =j ḥzi̯ tꜣ r-ḏr =f rḫ =j ḫm =j
AED ID 21881 851809 10030 109620 854573 92500 10050 95620 10030 116910 10030
part of speech particle verb pronoun verb substantive preposition pronoun verb pronoun verb pronoun
name
number
voice active
genus feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural
epitheton
morphology n-morpheme prefixed
inflection suffixConjugation relativeform relativeform relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: Ich tat das, was das ganze Land lobte, diejenigen, die ich kannte und diejenigen, die (ich) nicht kannte,

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License