oraec24-109

token oraec24-109-1 oraec24-109-2 oraec24-109-3 oraec24-109-4 oraec24-109-5 oraec24-109-6 oraec24-109-7 oraec24-109-8 oraec24-109-9 oraec24-109-10 oraec24-109-11 oraec24-109-12 oraec24-109-13 oraec24-109-14
written form jri̯.ḫr =k r =f ḫmt.pl n.w ḏsf,w ḥnꜥ rḏi̯.t n =f pẖr,t ḥr sꜣ
hiero 𓁹𓐍𓂋 𓎡 𓂋 𓆑 𓐍𓂸𓏏𓅱𓏥 𓏌𓏤 𓆓𓋴𓆑𓅱𓊮 𓎛𓈖𓂝 𓂋𓂝𓏏 𓈖 𓆑 𓄲𓂋𓏏𓈒𓏥 𓁷𓏤 𓐟𓏤
line count [40,7] [40,8] [40,8] [40,8] [40,8] [40,8] [40,8] [40,8] [40,8] [40,8] [40,8] [40,8] [40,8] [40,8]
translation machen [Suffix Pron. sg.2.m.] bezüglich [Suffix Pron. sg.3.m.] [ärztliche Behandlungsweise] von [Genitiv] [Substantiv] und (Koordination von Verben) geben hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] Heilmittel (allg.) für (Grund) das Danach, Nachbehandlung
lemma jri̯ =k r =f ḫmt n.j ḏsf.w ḥnꜥ rḏi̯ n =f pẖr.t ḥr sꜣ
AED ID 851809 10110 91900 10050 117420 850787 863043 850800 851711 78870 10050 61950 107520 865670
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive adjective substantive preposition verb preposition pronoun substantive preposition substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular
epitheton
morphology ḫr-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Du sollst dagegen $ḫmt$-Mittel des $ḏsf.w$ bereiten und ihm ein Heilmittel für die Nach(behandlung) geben:

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License