oraec24-28

token oraec24-28-1 oraec24-28-2 oraec24-28-3 oraec24-28-4 oraec24-28-5 oraec24-28-6 oraec24-28-7 oraec24-28-8 oraec24-28-9 oraec24-28-10 oraec24-28-11 oraec24-28-12 oraec24-28-13 oraec24-28-14 oraec24-28-15 oraec24-28-16 oraec24-28-17 oraec24-28-18 oraec24-28-19 oraec24-28-20 oraec24-28-21 oraec24-28-22 oraec24-28-23 oraec24-28-24 oraec24-28-25 oraec24-28-26 oraec24-28-27 oraec24-28-28 oraec24-28-29 oraec24-28-30 oraec24-28-31
written form jr ḫꜣi̯ =k s ḥr mn rʾ-jb =f jw =f mn =f gꜣb =f mnd =f gs n rʾ-jb =f jw ḏd =tw r =f wꜣḏ pw ḏd.ḫr =k r =s
hiero 𓇋𓂋 𓂡 𓎡 𓊃𓀀𓏤 𓁷𓏤 𓏠𓈖𓅪 𓂋𓏤𓄣𓏤 𓆑 𓇋𓅱 𓆑 𓏠𓈖𓅪 𓆑 𓎼𓄿𓃀𓂢 𓆑 𓏠𓈖𓂧𓂑𓄹 𓆑 𓐛𓏤 𓈖 𓂋𓏤𓄣𓏤 𓆑 𓇋𓅱 𓆓𓂧 𓏏𓅱 𓂋 𓆑 𓇅𓏤𓐎𓏥 𓊪𓅱 𓆓𓂧𓐍𓂋 𓎡 𓂋 𓋴
line count [37,10] [37,10] [37,10] [37,10] [37,10] [37,10] [37,10] [37,10] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,11] [37,12] [37,12] [37,12] [37,12]
translation wenn (konditional) untersuchen (med.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Mann [mit Infinitiv] leiden (an) Magen (?); Brustkorb (?) [Suffix Pron. sg.3.m.] [aux.] [Suffix Pron. sg.3.m.] leiden (an) [Suffix Pron. sg.3.m.] Arm, Oberarm [Suffix Pron. sg.3.m.] Brust [Suffix Pron. sg.3.m.] Seite; Hälfte von [Genitiv] Magen (?); Brustkorb (?) [Suffix Pron. sg.3.m.] [aux.] sagen [Suffix Pron. sg.3.c.] bezüglich [Suffix Pron. sg.3.m.] [ein Magenleiden (grün sein)] [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] sagen [Suffix Pron. sg.2.m.] bezüglich [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma jr ḫꜣi̯ =k z ḥr mn rʾ-jb =f jw =f mn =f gbꜣ =f mnḏ =f gs n.j rʾ-jb =f jw ḏd =tw r =f wꜣḏ pw ḏd =k r =s
AED ID 851427 113410 10110 125010 107520 69660 92710 10050 21881 10050 69660 10050 166900 10050 71720 10050 854572 850787 92710 10050 21881 185810 170100 91900 10050 43580 851517 185810 10110 91900 10090
part of speech preposition verb pronoun substantive preposition verb substantive pronoun particle pronoun verb pronoun substantive pronoun substantive pronoun substantive adjective substantive pronoun particle verb pronoun preposition pronoun verb pronoun verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology ḫr-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_2-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Wenn du einen Mann untersuchst, der an seinem Magen leidet, wobei er (auch?) an seinem Arm, seiner Brust und der Seite seines Magens leidet, wozu man sagt, dass das eine Grünfärbung sei, dann sollst du dazu sagen:

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License