token | oraec240-2-1 | oraec240-2-2 | oraec240-2-3 | oraec240-2-4 | oraec240-2-5 | oraec240-2-6 | oraec240-2-7 | oraec240-2-8 | oraec240-2-9 | oraec240-2-10 | oraec240-2-11 | oraec240-2-12 | oraec240-2-13 | oraec240-2-14 | oraec240-2-15 | oraec240-2-16 | oraec240-2-17 | oraec240-2-18 | oraec240-2-19 | oraec240-2-20 | oraec240-2-21 | oraec240-2-22 | oraec240-2-23 | oraec240-2-24 | oraec240-2-25 | oraec240-2-26 | oraec240-2-27 | oraec240-2-28 | oraec240-2-29 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | swḏꜣ-jb | pw | n | [nb] | [ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)] | [r-n,tt] | [hꜣw] | nb | n(,j) | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ꜥḏ | wḏꜣ | m | [s,]t.pl | =sn | nb.t | ⸢m⸣ | [...] | nb.t | m | ḥz(w)[,t] | [n.t] | [...] | nb | [...] | ḥnꜥ | psḏ,t | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2a] | [2a] | [2a] | ← | |||
translation | Mitteilung (in Briefformeln) | [Seminomen (Subjekt i. NS)] | [Dat.] | Herr | l.h.g. (Abk.) | wie folgt | Umgebung | alle | [Genitiv] | Herr | l.h.g. (Abk.) | wohlbehalten sein | unversehrt sein | in | Stelle | ihr (pron. suff. 3. pl.) | alle | [Präposition] | alle | durch (instrumental) | Gunst | [Genitiv] | Herr | zusammen mit | Götterneunheit | sein | ← | |||
lemma | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r-n.tjt | hꜣw | nb | n.j | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ꜥḏ | wḏꜣ | m | s.t | =sn | nb | m | nb | m | ḥzw.t | n.j | nb | ḥnꜥ | Psḏ.t | =f | ← | |||
AED ID | 550025 | 851517 | 78870 | 81650 | 400004 | 550016 | 854526 | 81660 | 850787 | 81650 | 400004 | 41890 | 52090 | 64360 | 854540 | 10100 | 81660 | 64360 | 81660 | 64360 | 109800 | 850787 | 81650 | 850800 | 62500 | 10050 | ← | |||
part of speech | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | particle | substantive | adjective | adjective | substantive | adjective | verb | verb | preposition | substantive | pronoun | adjective | preposition | adjective | preposition | substantive | adjective | substantive | preposition | entity_name | pronoun | ← | |||
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Eine Mitteilung für den Herrn, l.h.g. ist es wie folgt: Die gesamte Umgebung des Herrn, l.h.g. ist wohlbehalten und unversehrt in allen ihren Plätzen ..?.. ... durch die Gunst [des] ... Herrn [von...] mit seiner Götterneunheit.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License