oraec2402-75

token oraec2402-75-1 oraec2402-75-2 oraec2402-75-3 oraec2402-75-4 oraec2402-75-5 oraec2402-75-6 oraec2402-75-7 oraec2402-75-8 oraec2402-75-9 oraec2402-75-10 oraec2402-75-11 oraec2402-75-12 oraec2402-75-13 oraec2402-75-14 oraec2402-75-15 oraec2402-75-16 oraec2402-75-17
written form jw wšn [...] ḥr ḫꜣw,t =k n bꜣ =k n sḫm =k n nṯr.pl nṯr,t.pl jm,j.w-ḫt =k
hiero
line count [169] [169] [170] [170] [170] [170] [170] [170] [170] [170] [170] [170] [170] [170] [170] [170]
translation [aux.] opfern auf, über, vor, hinter [lok.] Opferplatte du [pron. suff. 2. masc. sg.] [Dat.] Manifestation (1) du [pron. suff. 2. masc. sg.] [Dat.] Macht (eines Gottes); Bild du [pron. suff. 2. masc. sg.] [Dat.] Gott Göttin befindlich hinter du [pron. suff. 2. masc. sg.]
lemma jw wšn ḥr ḫꜣw.t =k n bꜣ =k n sḫm =k n nṯr nṯr.t jm.j-ḫt =k
AED ID 21881 50620 107520 113720 10110 78870 52840 10110 78870 142140 10110 78870 90260 90280 25760 10110
part of speech particle verb preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive substantive adjective pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status

Translation: [Ich habe ...] auf deinem Altar geopfert für deinen Ba, für deine "Macht" (Kultbild) und für die Götter und Göttinnen in deinem Gefolge.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License